1 00:01:14,652 --> 00:01:22,436 www.arman-armin.com 2 00:03:23,861 --> 00:03:25,358 .تصور کنيد که اين خونه شما باشه 3 00:03:25,398 --> 00:03:26,927 .برق قطع ميشه، چراغ ها خاموش ميشن 4 00:03:26,973 --> 00:03:29,115 ...بچه هاتون ميان توي راهرو و داد مي زنن 5 00:03:29,164 --> 00:03:31,458 ...مامان، بابا، بياين. دارم مي ترسم 6 00:03:31,507 --> 00:03:34,119 .تو بايد خيلي سريع خودتو برسوني ...به يه اسلحه نياز داري 7 00:03:34,159 --> 00:03:36,267 .اما اول از همه يه چراغ قوه مي خواي 8 00:03:36,310 --> 00:03:38,770 اما اونجا تاريکه، چي کار ميکني؟ چطوري پيداش مي کني؟ 9 00:03:38,808 --> 00:03:41,649 ."بهتون ميگم چطوري. "چراغ قوه شب رنگ 10 00:03:41,890 --> 00:03:44,867 درسته. من "لاري ديلي" هستم که .با برنامه "دستگاه هاي ديلي" با شما هستم 11 00:03:44,874 --> 00:03:48,547 ...و ادامه اين برنامه رو با 12 00:03:48,548 --> 00:03:52,260 .دوست خوبم اجرا مي کنيم... ."خانم ها و آقايون، "جورج فورمن 13 00:03:53,793 --> 00:03:57,247 .عالي بود، لاري. عالي بود مردم آمريکا، اون عالي نيست؟ 14 00:04:02,016 --> 00:04:03,666 ...اما جداً 15 00:04:03,707 --> 00:04:05,300 ...اين حقيقت داره که الان دو ساله.. 16 00:04:05,301 --> 00:04:08,100 داري به عنوان نگهبان شيفت شب يه موزه کار مي کني؟... 17 00:04:08,625 --> 00:04:11,160 ،حقيقت داره .جورج فورمن، قهرمان وزنه برداري سنگين وزن جهان 18 00:04:11,238 --> 00:04:14,647 من يه آدم معمولي هستم .با يه چراغ قوه و يه رؤيا 19 00:04:14,696 --> 00:04:17,188 منظورت لاري معموليه؟ 20 00:04:25,416 --> 00:04:29,405 ،اما جدا از شوخي ...تو مجري برنامه "دستگاه هاي ديلي" هستي 21 00:04:29,451 --> 00:04:33,898 .يعني سازنده وسايل پيش پا افتاده ضروري... 22 00:04:34,792 --> 00:04:37,633 خوشتون اومد؟ - .يه کليد جاويدان - 23 00:04:37,674 --> 00:04:39,170 .آره، خودشه 24 00:04:39,211 --> 00:04:43,090 و حالا اسم آخرين محصول .رو با من تکرار کنين 25 00:04:43,130 --> 00:04:46,965 ."چراغ قوه شب رنگ" 26 00:04:49,162 --> 00:04:51,927 دستگاه هاي ديلي، مي تونم کمکتون کنم؟ 27 00:04:51,967 --> 00:04:53,421 ."جينا"، اينو بده به "استوارت" .من بهش اعتماد ندارم 28 00:04:53,466 --> 00:04:55,225 .اون يارو دوباره زنگ زد - دوباره؟ - 29 00:04:55,272 --> 00:04:57,304 .لاري، خبر هاي خوبي دارم 30 00:04:57,347 --> 00:04:59,489 .ما با "وال مارت" قرار ملاقات داريم 31 00:04:59,537 --> 00:05:01,645 نه، کي؟ - .سه روز ديگه - 32 00:05:01,689 --> 00:05:04,180 .باشه، پس خيلي کار براي انجام دادن داريم 33 00:05:04,225 --> 00:05:07,099 باشه. فهميدي که "وال" و "مارت" رو با هم گفتم؟ 34 00:05:07,145 --> 00:05:08,904 .آره، ميدونم که خيلي مهمه 35 00:05:08,951 --> 00:05:11,825 پس چرا اصلاً خوشحال نشدي؟ - .بسيار خب - 36 00:05:13,101 --> 00:05:14,301 .تو داري منو مسخره مي کني 37 00:05:14,478 --> 00:05:15,478 .نه، فقط کاري که گفتي رو کردم 38 00:05:16,098 --> 00:05:17,594 .باشه 39 00:05:17,635 --> 00:05:20,476 کي ميخوان ملاقات داشته باشن؟ - .جمعه، ساعت 10 صبح - 40 00:05:20,516 --> 00:05:23,490 ميدوني چيه؟ اون برنامه ...اره برقي رو کنسل کن 41 00:05:23,491 --> 00:05:25,500 .مي خوام روي اين تمرکز کنم، فقط روي اين... 42 00:05:25,665 --> 00:05:27,271 .باشه، پس تولد دخترم رو هم کنسل مي کنم 43 00:05:40,804 --> 00:05:42,913 .تو مي توني بري. ممکنه دير وقت برگردم 44 00:05:57,865 --> 00:05:59,700 .سلام. ببخشيد 45 00:05:59,747 --> 00:06:01,124 .کارمند غير رسمي 46 00:06:01,169 --> 00:06:03,890 .همون داستان لاري و آقاي موفق 47 00:06:03,936 --> 00:06:07,082 .مي دونم دلت برام تنگ شده بود .چند ماه بود که نديده بودمت 48 00:06:07,125 --> 00:06:09,233 .آره، سرم شلوغ بود 49 00:06:09,277 --> 00:06:11,309 اينجا...اينجا چه خبر شده؟ 50 00:06:11,351 --> 00:06:14,269 .به من ميگن که اينا پيشرفته 51 00:06:14,310 --> 00:06:16,189 .آينده 52 00:06:16,231 --> 00:06:18,340 .با "تاريخ طبيعي" آشنا شو 53 00:06:18,383 --> 00:06:20,448 .نسخه 2 54 00:06:26,106 --> 00:06:29,712 .به موزه تاريخ طبيعي خوش آمديد .جايي که تاريخ، حيات مي يابد 55 00:06:29,757 --> 00:06:31,379 .بياين جلو، سؤالتونو بپرسين 56 00:06:31,380 --> 00:06:33,900 .بعد بزارين که نفر بعدي سؤالش رو بپرسه 57 00:06:35,136 --> 00:06:38,972 باشه. تو کجا متولد شدي؟ 58 00:06:39,094 --> 00:06:44,853 .همينجا توي نيويورک، خيابان بيستم .روز 27 اکتبر 1988 59 00:06:48,085 --> 00:06:50,456 .تاريخ، تاريخ. يادگيري، يادگيري 60 00:06:50,506 --> 00:06:52,724 .تحول آمريکا. يک فرزند تاريخي 61 00:06:52,773 --> 00:06:56,882 عاليه. پس شما دارين چيزاي .جديدي رو براي نمايش اضافه مي کنين 62 00:06:56,922 --> 00:07:00,528 .نه، آقاي ديلي. اضافه نمي کنيم .داريم اينا رو جايگزين قبلي ها مي کنيم 63 00:07:00,573 --> 00:07:02,867 اونا رو چي کار ميکنين؟ - .ميندازيم دور - 64 00:07:02,916 --> 00:07:07,987 .اين آشغال ها. عکس ها .مجسمه هاي مومي. اين حيوون هاي احمق 65 00:07:08,027 --> 00:07:09,863 .اين ميمون لاغر مردني 66 00:07:09,910 --> 00:07:13,319 .مراقب باش. اون يه کاپوچينو هست - .اون يه ميمونه - 67 00:07:13,406 --> 00:07:16,815 .اين از يه گونه کميابه .کاپوچينو فقط يه ميمون نيست 68 00:07:16,864 --> 00:07:19,815 منم گفتم ميمون. چرا الکي به جزئيات گير بدم؟ 69 00:07:19,861 --> 00:07:22,353 ،وقتي مي خواي يه ميمون رو بندازي دور .ديگه به اسم لاتينش نياز نداري 70 00:07:22,397 --> 00:07:24,463 ميخواي اونو بندازي دور يا منتقلش کني؟ 71 00:07:24,511 --> 00:07:25,050 تو کي هستي؟ 72 00:07:25,051 --> 00:07:26,500 مأمور پليس ارشد سطل آشغال؟ 73 00:07:27,277 --> 00:07:28,151 .بزار بره، پسر 74 00:07:28,199 --> 00:07:31,041 اين ايده کي بود؟ - .من. مسئوليتش با منه - 75 00:07:31,081 --> 00:07:33,147 .من و هيئت مديره - بيشتر هيئت مديره بود؟ - 76 00:07:33,195 --> 00:07:35,839 به هر حال، چرا برات مهمه؟ 77 00:07:35,884 --> 00:07:38,496 .نه، فقط...مردم عاشق اين چيزا هستن 78 00:07:38,536 --> 00:07:41,257 .آقاي ديلي، مردم چيزاي آينده رو دوست دارن 79 00:07:41,302 --> 00:07:44,099 .وقتي داشتي از اينجا مي رفتي، بايد اينو مي دونستي 80 00:07:44,145 --> 00:07:46,867 .شرايط من عوض شده .تجرات راه انداختم 81 00:07:46,912 --> 00:07:48,748 آره. موفق شدي. منم اگه .نگهبان شب بودم، مي تونستم 82 00:07:48,795 --> 00:07:50,903 پس...ايا قراره کجا برن؟ 83 00:07:50,947 --> 00:07:54,203 .توي انبار. بايگاني فدرال 84 00:07:54,251 --> 00:07:57,202 اون کجاست؟ - .واشنگتن - 85 00:07:57,248 --> 00:07:59,127 .اسميت سونيان 86 00:07:59,169 --> 00:08:01,934 .بايد يه کاري بکنيم - .تموم شده - 87 00:08:04,203 --> 00:08:05,853 .فردا صبح ميان اينا رو مي برن 88 00:08:05,893 --> 00:08:07,467 .تموم شد 89 00:08:42,550 --> 00:08:44,538 رفيق، حالت چطوره؟ 90 00:08:44,586 --> 00:08:45,854 حالت چطوره؟ 91 00:08:46,508 --> 00:08:48,573 اينو مي خواي؟ 92 00:08:48,621 --> 00:08:50,730 .يه چيزي برات دارم 93 00:08:51,580 --> 00:08:53,918 فکر کردي قوي تر از مني؟ 94 00:08:55,576 --> 00:08:56,680 همين بود؟ 95 00:09:13,136 --> 00:09:16,282 .لارنس، خوشحالم که مي بينمت 96 00:09:16,325 --> 00:09:17,140 .آره، منم همينطور، تدي 97 00:09:17,341 --> 00:09:19,900 .نگهبان بروکلين برگشته 98 00:09:20,013 --> 00:09:23,926 ببينين، "مک في" بهم گفت .که چه خبره. نمي دونم بايد چي کار کنم 99 00:09:23,971 --> 00:09:26,845 ،درسته. از آخرين باري که اينجا بودي .اتفاقات زيادي افتاده 100 00:09:26,891 --> 00:09:29,186 ...هر کي بود مي گفت 101 00:09:30,157 --> 00:09:32,190 .کريکت 102 00:09:32,232 --> 00:09:35,838 .يکي کمک کنه 103 00:09:40,570 --> 00:09:43,979 .سلام، بچه ها .حالتون چطوره 104 00:09:44,067 --> 00:09:45,870 .ببينين کي اومده 105 00:09:45,911 --> 00:09:48,040 ...همون آقاي گنده ست که اومده 106 00:09:48,041 --> 00:09:50,470 .ما رو براي آخرين بار ببينه... 107 00:09:51,022 --> 00:09:53,513 .آره، "جد"، شنيدم .من حتي نمي دونم اين اتفاق چطوري افتاده 108 00:09:55,171 --> 00:09:57,434 ،آره، اين که چطور اتفاق افتاده .يه رازه 109 00:09:57,477 --> 00:09:59,250 ...شايد جواب ها توي اون جعبه باشه 110 00:09:59,251 --> 00:10:00,710 .که الان دستته... 111 00:10:01,358 --> 00:10:02,600 ...تو اينجا نبودي 112 00:10:02,601 --> 00:10:05,020 .اينطوري اتفاق افتاده... .هيچ رازي هم در کار نيست 113 00:10:06,161 --> 00:10:07,434 ...لاري، حقيقت اينه که هيچکس نيست که 114 00:10:07,435 --> 00:10:09,288 .در مورد ساعت کاريمون باهاش حرف بزنيم... 115 00:10:09,289 --> 00:10:11,740 .هيچکس، هيچکس 116 00:10:14,537 --> 00:10:16,570 .بچه ها! چيزي نيست 117 00:10:16,612 --> 00:10:17,530 من فردا صبح با هيئت مديره صحبت مي کنم، باشه؟ 118 00:10:17,753 --> 00:10:19,553 .الان من اينجام. خودم درستش مي کنم 119 00:10:19,840 --> 00:10:20,770 .شما اينجا مي مونين 120 00:10:20,771 --> 00:10:21,771 ما"...شنيدي؟" 121 00:10:21,772 --> 00:10:23,172 ...حرفاي آقاي "جاني رؤيايي" رو شنيدي 122 00:10:23,413 --> 00:10:26,410 ،از وقتي که ما رو تو ليست بي خيالي گذاشتي .ديگه هيچ "ما"يي وجود نداره 123 00:10:27,063 --> 00:10:29,206 .و اينجا ديگه خيلي سرد شده 124 00:10:29,254 --> 00:10:31,286 .لاري، چيزي که شده رو نميشه کاريش کرد 125 00:10:32,596 --> 00:10:35,820 .حتي اگه پيروزي هاي روم به پايان برسه 126 00:10:37,323 --> 00:10:41,126 ميشه الان که هنوز هيچي معلوم نيست، انقدر احساساتي حرف نزني؟ 127 00:10:41,165 --> 00:10:43,962 .حالمو بدتر مي کنه - .نمي دونم داري درمورد چي حرف ميزني - 128 00:10:44,508 --> 00:10:46,967 .کجا رو نگاه مي کني؟ من اينجام 129 00:10:49,004 --> 00:10:51,342 ...ديوار 130 00:10:51,386 --> 00:10:53,189 .بچه ها، قضيه انقدر ها هم بد نيست 131 00:10:54,537 --> 00:10:55,740 .آره، به نکته خوبي اشاره کردي 132 00:10:55,741 --> 00:10:57,800 .اما تو داري در مورد اسميت سونيان حرف ميزني 133 00:10:58,341 --> 00:11:00,679 .دکستر، تو که نمي دوني 134 00:11:01,645 --> 00:11:03,188 ...مثل اينکه يادت رفته، غول 135 00:11:03,189 --> 00:11:04,189 .اونا ميخوان ما رو بندازين بيرون... 136 00:11:05,910 --> 00:11:07,866 لاري، ميدونم که داري سعي مي کني .احساس ما رو بهتر کني 137 00:11:07,908 --> 00:11:10,902 .ميدونم که خيلي ناراحتي 138 00:11:10,944 --> 00:11:12,976 ...اما براي هممون يه شکل نيست 139 00:11:13,019 --> 00:11:14,520 .براي همه ما که اينجا هستيم 140 00:11:14,521 --> 00:11:16,750 .اينجا ديگه خونه من نميشه 141 00:11:19,090 --> 00:11:20,925 ...جددايا"، خواهش مي کنم" 142 00:11:20,972 --> 00:11:23,814 لارنس، الان لحظات پرتلاطمي .براي همه ماست 143 00:11:24,046 --> 00:11:26,581 .اما توي اين شب آخر، مي خوام مثل يه خانواده باشيم 144 00:11:26,621 --> 00:11:29,308 و نمي خوام ببينم که با دلسوزي براي خودمون .داريم امشب رو هدر مي کنيم 145 00:11:29,349 --> 00:11:30,549 ...کي با من مياد تا 146 00:11:30,718 --> 00:11:34,210 براي آخرين بار توي راهروهاي... مقدس اينجا گشتي بزنيم؟ 147 00:11:37,226 --> 00:11:39,411 تو هم مياي؟ - .نه - 148 00:11:39,454 --> 00:11:43,060 .مي خوام براي خودم دل بسوزونم 149 00:11:43,105 --> 00:11:45,170 مي تونيم؟ 150 00:12:12,800 --> 00:12:14,800 .سفر امني داشته باشي، عزيزم 151 00:12:17,571 --> 00:12:20,063 دکستر، کمک مي خواي؟ 152 00:12:24,103 --> 00:12:26,474 .بس کن، چيزي نشده که 153 00:12:26,524 --> 00:12:28,250 .همه چيز درست ميشه 154 00:12:31,250 --> 00:12:32,150 .الان آفتاب ميزنه، لارنس 155 00:12:34,324 --> 00:12:36,824 آره، پس جعبه تو کجاست، تدي؟ 156 00:12:37,398 --> 00:12:38,819 .من به اين سفر نميرم، لارنس 157 00:12:38,858 --> 00:12:41,370 ...من بايد آروم و بدون نشونه 158 00:12:41,371 --> 00:12:43,200 .همنيجا بمونم... 159 00:12:43,584 --> 00:12:45,463 .فعلاً 160 00:12:45,505 --> 00:12:47,105 بدون اون لوح؟ 161 00:12:48,694 --> 00:12:51,536 ...لارنس، در حقيقت 162 00:12:54,804 --> 00:12:57,404 .لوح "آکمنراه" همينجا مي مونه 163 00:12:59,184 --> 00:13:01,752 چي؟ - .اونا دارن بدون لوح از اينجا ميرن، دوست من - 164 00:13:01,797 --> 00:13:05,360 .متأسفانه اين آخرين شب اونا بود 165 00:13:07,061 --> 00:13:08,744 بهشون نگفتي؟ 166 00:13:08,790 --> 00:13:11,010 ...بعضي وقتا گفتن يه دروغ کوچک 167 00:13:11,011 --> 00:13:12,711 .بهتر از گفتن يه حقيقت دردناکه... 168 00:13:26,888 --> 00:13:28,100 تو مشکلي برات پيش نمياد؟ 169 00:13:28,501 --> 00:13:30,001 .سعيم رو مي کنم 170 00:13:32,882 --> 00:13:34,641 کي ميدونه؟ 171 00:13:34,688 --> 00:13:35,957 ...بعضي وقتا، تغييرات بزرگتر 172 00:13:35,958 --> 00:13:37,958 .شانس هاي بزرگتر رو به همراه دارن... 173 00:13:38,146 --> 00:13:39,600 ...به خودت نگاه کن، لارنس 174 00:13:39,601 --> 00:13:42,601 تو اينجا رو ترک کردي... .و زندگي خيلي خوبي براي خودت درست کردي 175 00:13:46,138 --> 00:13:47,745 .اره...فکر کنم 176 00:13:47,791 --> 00:13:49,823 فکر کردم بايد کاري بيشتر .از فکر کردن انجام بدي 177 00:13:49,866 --> 00:13:51,008 ...تو رهبر يک صنعت هستي 178 00:13:51,009 --> 00:13:52,900 .دنيا الان زير دستاي توئه... 179 00:13:53,247 --> 00:13:55,432 من فکر مي کردم تو .هر چيزي که بخواي رو داري 180 00:13:55,475 --> 00:13:57,738 .آره، ميدونم 181 00:13:57,781 --> 00:13:59,889 .نه، نمي دوني 182 00:13:59,933 --> 00:14:03,736 .لطفاً بزار يه نصيحت کوچک بهت بکنم 183 00:14:05,043 --> 00:14:06,267 ...کليد خوشبختي 184 00:14:06,311 --> 00:14:08,846 ...به خوشبخت واقعي... 185 00:14:12,766 --> 00:14:15,990 .يه معامله ژاپني دارم 186 00:14:16,954 --> 00:14:19,414 .معذرت مي خوام 187 00:14:19,798 --> 00:14:22,290 کليد خوشبختي؟ 188 00:14:31,978 --> 00:14:33,891 .مي بينمت، تدي 189 00:15:00,450 --> 00:15:02,516 پس اونا رفتن؟ هيچ کاري نمي توني بکني؟ 190 00:15:02,910 --> 00:15:04,975 .کاش مي تونستم ...بزار بهت بگم، من خيلي سعي کردم 191 00:15:05,023 --> 00:15:06,706 ...با "مک في" حرف زدم، با هيئت مديره حرف زدم... 192 00:15:06,752 --> 00:15:10,315 .اما اونا رو امروز صبح بردن... - .خيلي غذا گرفتي، بابا - 193 00:15:10,364 --> 00:15:12,626 ...آره، "اد" هم قراره بياد 194 00:15:12,669 --> 00:15:14,735 .فکر کنم بايد بهت مي گفتم... .ما بايد يه کاراي کوچيکي بکنيم 195 00:15:14,783 --> 00:15:16,968 پس امشب بايد کار کني؟ 196 00:15:17,011 --> 00:15:18,890 من هر شب کار مي کردم، يادته؟ 197 00:15:18,932 --> 00:15:20,965 اين مال اون موقعي بود .که باحال ترين شغل دنيا رو داشتي 198 00:15:21,007 --> 00:15:24,570 آره، خب اون شغل باحال .کفاف خواسته هاي تو رو نميده 199 00:15:25,311 --> 00:15:28,305 الو؟ - ."غول. منم، "جدادايا - 200 00:15:30,421 --> 00:15:34,027 جد، تو...چطوري با تلفن تماس گرفتي؟ 201 00:15:34,072 --> 00:15:36,311 ،داستانش طولانيه. اون ميمون گستاخ ...لوح رو دزديد 202 00:15:36,352 --> 00:15:37,352 .و الان توي دنياي سختي هستيم... 203 00:15:38,699 --> 00:15:39,799 چه خبر شده؟ 204 00:15:39,950 --> 00:15:41,150 ."کامونراه" 205 00:15:41,718 --> 00:15:45,783 .برادر بزرگتر "آکمنراه". اون اينجاست .و اصلاً هم رفتار دوستانه اي نداره 206 00:15:45,829 --> 00:15:48,703 .تکرار مي کنم، دوستانه نيست - .اون "آتيلا" هست؟ جد - 207 00:15:48,750 --> 00:15:51,514 جد؟ حالت خوبه؟ 208 00:15:51,554 --> 00:15:54,242 .جد 209 00:15:56,242 --> 00:15:58,155 درياره چي حرف ميزد؟ 210 00:16:02,544 --> 00:16:04,270 .نمي دونم 211 00:16:05,695 --> 00:16:07,268 .بيا، بايد ببرمت پيش مادرت 212 00:16:07,308 --> 00:16:09,996 چه خبر شده، بابا؟ - .بايد بفهمم - 213 00:16:11,650 --> 00:16:15,500 رفيق، اگه گفته باشن بايگاني آرشيو توي اسميت سونيان هست، الان بايد کجا برم؟ 214 00:16:16,522 --> 00:16:20,000 .مسئله همينجاست، بابا .اسمتي سونيان در اصل 19 موزه مختلفه 215 00:16:20,603 --> 00:16:21,700 .اونا اطراف بازار ملي هستن 216 00:16:21,833 --> 00:16:24,051 همه چي اون جا هست. از کنگره گرفته .تا يادگاري هاي لينکولن 217 00:16:24,100 --> 00:16:27,586 .همه چي دارن .خيلي چيزاي باحالي اونجاست 218 00:16:27,635 --> 00:16:30,241 .نيکي، خواهش مي کنم دقت کن بايگاني ها توي کدوم موزه هستن؟ 219 00:16:30,885 --> 00:16:34,261 توش نيست، زيرشه. به نظر مياد اونجا .زير مجموعه اسميت سونيان باشه 220 00:16:34,705 --> 00:16:36,200 ...پس اگه لوح آکمنراه اون پايين باشه 221 00:16:36,379 --> 00:16:38,679 .بزرگترين موزه دنيا داره زنده ميشه... 222 00:16:39,469 --> 00:16:42,267 نقشه ات دقيقاً چيه، بابا؟ - .نگران اون نباش - 223 00:16:42,313 --> 00:16:46,760 تو نقشه اي نداري، داري؟ - .چرا، من يه نقشه دقيق و حساب شده دارم - 224 00:16:46,808 --> 00:16:49,835 .تو هيچ نقشه اي نداري - .آره، نقشه اي ندارم. وقتي رسيدم، بهت زنگ ميزنم - 225 00:17:16,049 --> 00:17:18,661 .به بزرگترين موزه دنيا خوش اومدين 226 00:17:20,775 --> 00:17:23,375 اين هواپيماها که از سقف آويزون هستن چي؟ ...خيلي عجيبه 227 00:17:23,933 --> 00:17:26,042 سلام. ميشه به من بگين چطوري بايد به بخش بايگاني فدرال برم؟ 228 00:17:26,385 --> 00:17:28,230 ...البته. بايد تبديل به يه چيز تاريخي بشي 229 00:17:28,231 --> 00:17:29,931 .تا بتوني بري اونجا... 230 00:17:31,741 --> 00:17:33,741 .شوخي مي کنم. اون که تاريخي نيست 231 00:17:34,339 --> 00:17:37,500 ببخشيد، آقا. بايگاني توي زيرزمين .و در بخش امنيتي هست 232 00:17:38,385 --> 00:17:40,385 !واقعا؟ يعني خيلي امنيتي؟ باشه 233 00:17:41,063 --> 00:17:42,063 .ممنون 234 00:19:07,325 --> 00:19:09,084 .کامونراه 235 00:19:16,231 --> 00:19:18,843 چيه؟ - چي کار مي کني؟ - 236 00:19:20,159 --> 00:19:22,529 .دست زدن ممنوعه - .نه، نمي خواستم بهش دست بزنم - 237 00:19:22,579 --> 00:19:24,153 .تو ت.ب.د داشتي 238 00:19:24,193 --> 00:19:26,608 ت.ب.د؟ - .تصميم به دست زدن - 239 00:19:26,652 --> 00:19:29,374 ...نه، نمي خواستم - .مي خواي ببوسيش - 240 00:19:29,419 --> 00:19:32,183 .ببخشيد - .دستت رو در بيار و لمسش کن - 241 00:19:32,224 --> 00:19:34,442 ...من اونجا وايميسم و تمام روز صبر مي کنم 242 00:19:34,491 --> 00:19:38,829 تا يه احمقي مثل تو پيدا بشه و ناخن هاي... .تيزش رو توي اين شيء فرو کنه 243 00:19:38,948 --> 00:19:41,865 مي دوني، معذرت يمخوام. فکر مي کردم .دارم توي يه کشور آزاد زندگي مي کنم 244 00:19:41,907 --> 00:19:43,950 .نه، زندگي نمي کني ...نه، تو توي "ايالات متحده ي 245 00:19:43,951 --> 00:19:44,951 .دست زدن به اشياء تاريخي ممنوعه" زندگي مي کني... 246 00:19:45,595 --> 00:19:46,895 .فقط...من اجازه اين کارو دارم 247 00:19:46,940 --> 00:19:50,087 .ببين وقتي بهش دست ميزني، چي ميشه - داري منو تهديد مي کني، براندون؟ - 248 00:19:50,129 --> 00:19:53,047 .براندين - ببخشيد؟ - 249 00:19:53,088 --> 00:19:54,814 براندين؟ - .براندين - 250 00:19:54,856 --> 00:19:58,768 .براندين پس چرا اسمت رو اشتباه نوشتن؟ 251 00:19:58,813 --> 00:19:59,500 ...نميدونم. يعني چيز ديگه اي پيدا نميشه 252 00:19:59,501 --> 00:20:01,300 که مسخر اش کني و بهش بخندي؟... 253 00:20:01,771 --> 00:20:05,507 .معذرت ميخوام...شبيه براندون نوشته شده - .تو که الان نيومدي به گفتاردرماني. اين براندينه - 254 00:20:06,152 --> 00:20:07,376 ...براندين، باشه - قبلاً اين اسمو نشنيدي؟ - 255 00:20:07,459 --> 00:20:11,262 .براندين؟ نه - .اسم معروفترين نوزاد در سال 1984 - 256 00:20:11,301 --> 00:20:14,405 .براندين - باشه، داري منو تهديد مي کني، براندين؟ - 257 00:20:14,452 --> 00:20:16,747 من که پرنسس جازمين نيستم، هستم؟ 258 00:20:16,796 --> 00:20:20,130 ...چراغ قوه 9 ولت. عاليه 259 00:20:20,676 --> 00:20:22,206 .خيلي خوبه. عاليه 260 00:20:22,252 --> 00:20:24,744 ...من خودم، "مگ لايت" رو ترجيح ميدم 261 00:20:24,788 --> 00:20:26,394 .بزار يه چيزي ازت بخوام - چي؟ - 262 00:20:26,440 --> 00:20:30,166 ،دستاتو بزار توي جيبت ...حرکت احمقانه اي نکن 263 00:20:30,206 --> 00:20:32,194 .و با مردم درست رفتار کن... 264 00:20:32,780 --> 00:20:35,151 عاليه. اما مي تونم يه چيزي ازت بپرسم؟ - چي؟ - 265 00:20:35,239 --> 00:20:37,731 فقط مي خوام واضح بشه. من نمي تونم اين کارو بکنم؟ 266 00:20:37,775 --> 00:20:39,840 .تو ديوونه اي 267 00:20:39,888 --> 00:20:42,288 واقعاً دوست داري زودتر از موعد زندگيت تموم بشه؟ 268 00:20:42,289 --> 00:20:43,289 .من با اين چراغ قوه کتکت مي زنم 269 00:20:43,499 --> 00:20:45,762 .داري تهديدم مي کني - .به من دست نزن - 270 00:20:46,805 --> 00:20:50,761 .دوست دارم اين چراغ قوه رو بهت بزنم 271 00:20:50,801 --> 00:20:53,850 ...چراغ قوه، يعني روشنگر راه - ...من يه ارابه اجاره مي کنم - 272 00:20:53,862 --> 00:20:56,570 ،و دور آمريکا با چراغ قوه ام مي چرخم... .و اونو روي سينه تو ميزارم 273 00:20:56,810 --> 00:20:58,800 اين کارو نکن؟ - چي کار نکنم؟ - 274 00:20:58,835 --> 00:20:59,935 مي خواي ببيني اگه يه بار ديگه اين کارو بکني، چي ميشه؟ 275 00:21:00,056 --> 00:21:00,600 .بزار ببينيم چي ميشه 276 00:21:00,657 --> 00:21:01,657 .ببين، تو هيچ کاري نمي توني بکني 277 00:21:01,658 --> 00:21:03,300 ...اما وقتي من اين کارو بکنم، تو هيچ کاري نمي توني بکني 278 00:21:04,787 --> 00:21:07,738 ...براندون، تو جداً - .براندين - 279 00:21:07,784 --> 00:21:10,500 براندين، تو نمي دوني با کي .در افتادي 280 00:21:10,501 --> 00:21:12,280 .تو جتي نميدوني نگهبان بودن يعني چي 281 00:21:13,887 --> 00:21:16,187 .باور کن حتي معناي کلمه اش رو هم نميدوني 282 00:21:16,084 --> 00:21:20,084 .من چيزايي ديدم که تو حتي نميتوني تصور کني - مثلاً چي؟ - 283 00:21:20,280 --> 00:21:21,270 ...قرار نيست بهت بگم 284 00:21:21,280 --> 00:21:22,430 .اما تو بايد چراغ قوه ات رو بندازي... 285 00:21:22,616 --> 00:21:24,750 اينطوري که گفتي، انگار ميخواي .يه حرف باحال بزني 286 00:21:25,400 --> 00:21:26,510 .آره، ولي تو قرار نيست اونو بشنوي 287 00:21:27,309 --> 00:21:28,309 .چراغ قوه رو بنداز 288 00:21:36,141 --> 00:21:38,054 باحال بود؟ 289 00:21:38,869 --> 00:21:41,230 .کاري که کردي خيلي باحال بود - .ممنون - 290 00:21:41,828 --> 00:21:42,700 .ديگه از هم دلگير نيستيم 291 00:21:44,595 --> 00:21:47,054 .معذرت مي خوام - .من معذرت مي خوام - 292 00:21:47,092 --> 00:21:48,546 .نه، نه، تقصير من بود .نبايد بهش دست ميزدم 293 00:21:48,591 --> 00:21:50,579 .نه. توي دعوا هر دو طرف مقصر هستن 294 00:21:50,627 --> 00:21:53,424 تو داري کارت رو انجام ميدي، درسته؟ .سخت نگير 295 00:21:57,044 --> 00:21:58,465 .خيلي باحال بود 296 00:22:42,115 --> 00:22:44,000 .من تونستم وارد شم - عاليه. کجايي؟ - 297 00:22:44,382 --> 00:22:46,200 .ضلع شمال شرقي قلعه 298 00:22:46,811 --> 00:22:48,799 .بايد منو به سمت بايگاني برسوني 299 00:22:49,147 --> 00:22:50,500 ...باشه. آخر راهرو برو به راست 300 00:22:50,560 --> 00:22:52,396 .بايد سمت چپت يه راه پله باشه... 301 00:22:53,043 --> 00:22:53,807 .فهميدم 302 00:22:53,808 --> 00:22:55,408 ...حالا، يه چيز مثل مارپيچ اونجاست 303 00:22:55,420 --> 00:22:58,900 اون تونل هاي زيرزميني به ساختمون هاي مختلفي... .وصل ميشن. ممکنه يه کم گيج بشي 304 00:22:59,213 --> 00:23:01,650 .بايد عجله کنيم، فقط 28 دقيقه تا غروب آفتاب داريم 305 00:23:01,953 --> 00:23:03,882 ،وقتي به طبقه (ب) رسيدي .بايد دوباره به سمت چپ بري 306 00:23:04,824 --> 00:23:06,966 نيک، الو؟ 307 00:23:07,014 --> 00:23:09,888 بابا؟ - ...نيک - 308 00:23:34,149 --> 00:23:35,646 !کارت شناساسيي 309 00:23:36,716 --> 00:23:41,164 .براندين، بيا تو 310 00:23:50,279 --> 00:23:52,200 بسيارخب، کجايين بچه ها؟ 311 00:25:22,174 --> 00:25:24,174 .خدايا شکرت 312 00:25:55,465 --> 00:25:58,300 ،دردسر ساز .بعداً حسابتو ميرسم 313 00:26:51,872 --> 00:26:54,943 فرانسوي بلدي؟ 314 00:26:56,060 --> 00:26:58,781 انگليسي چطور؟ 315 00:26:59,241 --> 00:27:03,613 ببخشيد، تو کي هستي؟ - .من کامونراه هستم - 316 00:27:03,860 --> 00:27:06,275 .شاه شاهان 317 00:27:06,319 --> 00:27:09,499 ...و از درون تاريک ترين اعماق تاريخ باستان 318 00:27:09,547 --> 00:27:13,612 .دوباره جان گرفته ام... 319 00:27:16,647 --> 00:27:19,250 .فکر کنم نشنيدي چي گفتم 320 00:27:20,410 --> 00:27:24,350 .من يک قرن فرعون مصر بودم .من مرده بودم 321 00:27:25,639 --> 00:27:29,748 .اما الان دوباره زنده شدم 322 00:27:29,988 --> 00:27:32,359 ...آره، مي دونم. شنيدم، فهميدم 323 00:27:32,409 --> 00:27:34,212 .خوش اومدي 324 00:27:36,751 --> 00:27:38,707 تو کي هستي؟ 325 00:27:38,749 --> 00:27:40,970 .لاري ديلي، مجري برنامه دستگاه هاي ديلي 326 00:27:41,492 --> 00:27:43,863 .توي نيويرک اجرا ميشه، خيلي باحاله .من برادرت رو مي شناسم 327 00:27:44,513 --> 00:27:47,048 .آکمنراه - مي شناسيش؟ - 328 00:27:47,087 --> 00:27:49,600 اون داداش کوچولوي منو که .فرزند مورد علاقه خانواده بود رو مي شناسه 329 00:27:50,491 --> 00:27:52,829 .آره، بچه خوبيه - ...اون فقط - 330 00:27:53,273 --> 00:27:57,721 پدر و مادرمون همه چزاي خوب رو .به اون مي دادن. ولي من لياقت اونا رو داشتم 331 00:27:57,769 --> 00:28:02,446 .اونا تخت پادشاهي رو بهش دادن !در حالي که حق من بود 332 00:28:02,495 --> 00:28:04,408 .هيچوقت نگفته بود 333 00:28:04,455 --> 00:28:08,673 .خب، شرط مي بندم که به کسي نگفته .حالا دوره کامونراه شروع شده 334 00:28:08,720 --> 00:28:13,364 ...چون من برگشته ام به .بي خيال، فقط اون لوح رو بده به من 335 00:28:13,407 --> 00:28:15,550 .بهش نده، غول 336 00:28:15,598 --> 00:28:18,974 .ساکت شين 337 00:28:19,210 --> 00:28:22,696 .منو مجبور نکنين که بيام اون تو - !نه، من ساکت نميشم - 338 00:28:22,745 --> 00:28:25,662 ...ببين، اون لوح قوي تر از توئه 339 00:28:25,703 --> 00:28:30,348 .لاري ديلي از دستگاه هاي ديلي... ...تو نمي توني تصور کني که 340 00:28:30,391 --> 00:28:34,227 ...اون مي تونه به چيزاي مرده جان دوباره بده... 341 00:28:34,272 --> 00:28:37,451 ،و من مي تونم با استفاده از اون... ...دريچه اي به دنياي مردگان باز کنم 342 00:28:37,499 --> 00:28:40,953 .و ارتش قدرتمند خودم رو از اونجا بيارم بيرون... 343 00:28:40,996 --> 00:28:43,996 ...پس اگه نمي خواي خيلي دردسر درست کني 344 00:28:46,206 --> 00:28:48,501 .بدش به من... 345 00:28:50,094 --> 00:28:51,777 .باشه، بگير 346 00:28:53,122 --> 00:28:55,122 .تصميم عاقلانه اي بود 347 00:28:57,571 --> 00:29:00,200 ...ببخشيد، فکر کردم مکعب رو مي خواي...اما 348 00:29:04,127 --> 00:29:05,930 مکعب؟ 349 00:29:07,470 --> 00:29:10,387 .مکعب رابيک 350 00:29:13,374 --> 00:29:17,200 خب، اين مکعب رابيک چي هست؟ 351 00:29:17,191 --> 00:29:21,659 يه مکعبه که مي تونه همه افرادي که بر ضد .تو هستن رو تبديل به خاکستر کنه 352 00:29:22,571 --> 00:29:25,598 ...فکر کردم...به هرحال...تقصير من بود 353 00:29:26,443 --> 00:29:28,000 ...خب...برادرت هم نيست خواست اونو داشته باشه 354 00:29:28,001 --> 00:29:29,801 ...آره...مي خوات اونو يه جاي امن بزاره 355 00:29:30,317 --> 00:29:32,500 ...اما تو منو تهديد کردي...بنابراين... 356 00:29:35,197 --> 00:29:37,764 .من مثل برادرم نيستم، لاري 357 00:29:38,470 --> 00:29:41,300 .من توي يه چشم به هم زدن، تو و دوستت رو مي کشم 358 00:29:43,972 --> 00:29:46,990 .حالا مکعب رابيک رو بده به من 359 00:29:49,843 --> 00:29:51,647 .اوناهاش. بازش کن 360 00:30:19,669 --> 00:30:23,084 ...برگرد اينجا. لوح رو برگردون .دوستات هنوز پيش من هستن 361 00:31:00,544 --> 00:31:01,975 .بپر بالا - چي؟ - 362 00:31:02,618 --> 00:31:05,612 .گفتم بپر بالا !شروع شد، من عاشقشم، عاشقشم 363 00:31:06,454 --> 00:31:07,454 ...مستقيم برو، بقيش با من 364 00:31:08,229 --> 00:31:10,029 !حالا، حرکت 365 00:31:16,098 --> 00:31:18,122 باشه...حالا نقشه مون چيه؟ - ...ما آمريکايي هستيم - 366 00:31:18,241 --> 00:31:20,077 .نقشه نمي کشيم... 367 00:31:20,863 --> 00:31:23,005 ...حالا...محکم بشين 368 00:31:32,098 --> 00:31:34,300 .ديدي؟ اول عمل کن، بعد فکر کن 369 00:31:35,487 --> 00:31:37,300 .هميشه جواب ميده، دست فرمونت خيلي خوبه 370 00:31:38,268 --> 00:31:41,268 ژنرال جورج جي کاستر، جنگجوي هفتم ...سواره نظام ايالات متحده 371 00:31:41,634 --> 00:31:43,699 .در خدمت شماست... 372 00:31:47,698 --> 00:31:50,098 .من خوبم، من خوبم...تو برو 373 00:31:59,901 --> 00:32:00,901 اين سر و صدا ها براي چيه؟ 374 00:32:01,446 --> 00:32:03,905 خانم ميشه بري کنار؟ - به کي گفتي خانم؟ - 375 00:32:04,143 --> 00:32:06,603 .من آمليا هستيم 376 00:32:11,244 --> 00:32:13,580 آمليا ايرهارت، فکر کنم .قبلاً درباره ام شنيده باشي 377 00:32:14,265 --> 00:32:16,500 آره. تو يه خلبان خيلي ماهر بودي، درسته؟ 378 00:32:16,562 --> 00:32:19,000 خلبان؟ من اولين زني بودم که .بر فراز اقيانوس پرواز کردم 379 00:32:19,190 --> 00:32:20,600 .اولين زني بودم که دچار تقاطع هوايي شدم 380 00:32:20,619 --> 00:32:23,536 اولين زني بودم که با يه گايروکوپتر .از 48 ايالت آمريکا رد شدم 381 00:32:24,116 --> 00:32:26,804 ...و اگر ميخواي يه بوسه خوب و دائمي داشته باشي 382 00:32:26,844 --> 00:32:30,297 .بهتره بهم بگي من کجا هستم... 383 00:32:30,841 --> 00:32:32,600 .تو توي يه موزه هتسي، يا شايدم زيرش 384 00:32:33,584 --> 00:32:36,147 و من الان توي يه موقعيت ...خيلي خطرناک هستم، پس 385 00:32:37,196 --> 00:32:39,338 .ممکنه دلت نخواد که نزديک من باشي... 386 00:32:40,638 --> 00:32:42,824 .خيلي سريع بود - اسمت چيه، خلبان؟ - 387 00:32:43,267 --> 00:32:45,267 .من لاري ديلي هستم 388 00:32:45,833 --> 00:32:48,445 خب، لاري ديلي. فکر کنم به حرفم گوش نکردي ...که گفتم 389 00:32:48,485 --> 00:32:50,885 .من کسي نيستم که خودمو از خطر مخفي کنم... 390 00:32:51,728 --> 00:32:53,650 نيزه ها چطور؟ .شايد بخواي خودتو از نيزه ها مخفي کني 391 00:32:55,847 --> 00:32:57,383 .بزن بريم، رفيق 392 00:32:57,430 --> 00:32:59,233 .بايد يه کم خوش بگذرونيم 393 00:33:03,247 --> 00:33:06,600 ...،99 ،98 394 00:33:08,550 --> 00:33:10,150 .مثل پشم زرين 395 00:33:10,463 --> 00:33:11,996 !بسيارخب، سربازان من 396 00:33:13,038 --> 00:33:16,951 دشمن منو مشاهده کرده .و خودشو به عناون دشمن به من معرفي کرده 397 00:33:17,457 --> 00:33:20,681 !اين يه دردسره، يه دردسر بزرگ 398 00:33:22,344 --> 00:33:24,409 !بسيارخب، نقشه اينه 399 00:33:25,010 --> 00:33:28,999 ...بعد از سومين بوق شيپور !"من بلند فرياد مي زنم "حمله 400 00:33:31,612 --> 00:33:36,759 و اون موقع ما از جعبه ...ميايم بيرون و 401 00:33:38,374 --> 00:33:39,981 .حمله مي کنيم... 402 00:33:46,621 --> 00:33:48,621 .خيلي فکر کردم 403 00:33:49,141 --> 00:33:51,556 چي فکر مي کنين؟ 404 00:33:52,169 --> 00:33:54,169 .تو، چاساچيا زاباکا 405 00:33:54,928 --> 00:33:55,900 .اين اسم من نيست 406 00:33:55,977 --> 00:33:58,239 چاسادياميا؟ - !نه - 407 00:33:58,240 --> 00:33:59,640 !شکيندباکس - .نه - 408 00:34:01,383 --> 00:34:02,883 .مي دونم که تو ژنرال معروفي هستي 409 00:34:03,019 --> 00:34:04,898 .درسته...اما من هم يکي مثل تو هستم 410 00:34:06,140 --> 00:34:07,820 ...اما بهتر نيست قبل از حمله به دشمن 411 00:34:07,841 --> 00:34:09,321 فرياد هشدار حمله رو سر نديم؟... 412 00:34:20,249 --> 00:34:22,435 .آره، فکر کنم 413 00:34:27,242 --> 00:34:30,728 .تو آدم خيلي معروفي هستي، آقاي ديلي اما چرا فرار نمي کني؟ 414 00:34:31,377 --> 00:34:33,677 نمي تونم فرار کنم. دوستام اون پايين هستن .و بايد نجاتشون بدم 415 00:34:33,728 --> 00:34:35,181 .بايد يه راه ديگه به اون پايين پيدا کنم 416 00:34:45,524 --> 00:34:47,742 .اين جديده 417 00:34:53,424 --> 00:34:56,221 .چيزي نيست...من کاريتون ندارم 418 00:34:59,111 --> 00:35:01,111 .فکر نمي کنم اونا از تو ترسيده باشن، آقاي ديلي 419 00:35:08,387 --> 00:35:09,887 ...ممنون 420 00:35:10,477 --> 00:35:13,165 !برين عقب 421 00:35:14,635 --> 00:35:15,814 .وگرنه سوراخ سوراختون مي کنم 422 00:35:16,478 --> 00:35:18,052 چطوره؟ 423 00:35:20,336 --> 00:35:21,950 ...هيچ وقت کارهاي زنونه رو به مردا نميدن 424 00:35:21,996 --> 00:35:24,334 من دو سال با يه قبيله توي ...جزاير ميکرونزي شکار کردم 425 00:35:26,238 --> 00:35:28,533 .البته ميکرونزي ها، عکس العمل خيلي کندتري داشتن 426 00:35:31,764 --> 00:35:33,337 !بيا، آمليا 427 00:35:45,889 --> 00:35:48,960 .خب، اين يه جشن فوق العاده ست 428 00:35:54,888 --> 00:35:56,647 .معذرت ميخوام..ببخشيد 429 00:35:58,622 --> 00:36:00,622 .الان توي سال 1945 هستيم الو؟ 430 00:36:01,597 --> 00:36:03,100 .بابا، بالاخره جاي بايگاني رو فهميدم 431 00:36:03,148 --> 00:36:04,648 ...وقتي به راه پله مي رسي... 432 00:36:05,308 --> 00:36:06,308 .من از راه پله گذشتم، نيکي 433 00:36:07,152 --> 00:36:08,152 پس بقيه رو پيدا کردي؟ 434 00:36:08,238 --> 00:36:09,238 .يه همچين چيزي 435 00:36:09,280 --> 00:36:10,734 اين چيز عجيب چيه که داري باهاش حرف ميزني؟ 436 00:36:10,779 --> 00:36:12,812 کي بود؟ - .آمليا ايرهارت - 437 00:36:13,054 --> 00:36:16,430 تو آمليا ايرهارت رو پيدا کردي؟ - .صبر کن - 438 00:36:18,195 --> 00:36:21,195 رفيق، چرا انقدر عجله داري؟ .مگه نشنيدي؟ جنگ تموم شده 439 00:36:21,623 --> 00:36:23,200 .ببخشيد، اونا دنبال من هستن - چي؟ - 440 00:36:26,280 --> 00:36:28,280 تو از طرف کدوم واحد هستي؟ - .از بروکلين - 441 00:36:29,616 --> 00:36:31,342 چي؟ جدي ميگي؟ .ما اهل اونجاييم 442 00:36:31,383 --> 00:36:35,383 بچه ها، اين سربازا مي خوان رفيق منو .اذيت کنن 443 00:36:36,039 --> 00:36:38,071 .ممنون 444 00:36:40,927 --> 00:36:43,527 ...آقا...اين چيزت يادت رفت 445 00:36:45,430 --> 00:36:47,309 اين ديگه چه کوفتيه؟ 446 00:36:56,320 --> 00:36:58,812 ببخشيد...ميتونم جاي شما رو بگيرم؟ 447 00:37:02,622 --> 00:37:04,622 .از اين طرف، آقاي ديلي 448 00:37:04,995 --> 00:37:06,908 .بهم زنگ بزن - .خيلي متشکرم - 449 00:37:07,155 --> 00:37:09,034 تو شبيه يه اپراتور هستي، درسته؟ 450 00:37:09,676 --> 00:37:10,976 !زودباش 451 00:37:18,690 --> 00:37:19,990 .جواب داد - حالا چي کار کنيم؟ - 452 00:37:20,081 --> 00:37:22,581 ببين، اصلاً مسئله شخصي نيست اما من ...توي يه دردسري افتادم 453 00:37:22,612 --> 00:37:23,612 .که اصلاً نمي خوام تو هم درگيرش بشي... 454 00:37:24,754 --> 00:37:25,954 به خاطر اينه که من يه زن هستم، درسته؟ 455 00:37:26,467 --> 00:37:29,248 نه، به خاطر اين که من اين چيو از ...يه فرعون باستاني گرفتم 456 00:37:29,318 --> 00:37:33,310 .اون مي خواد منو بکشه، و مطمئناً هر کسي که نزديک منه... .تا اين لوح رو بگيره و دنيا رو به گند بکشه 457 00:37:33,991 --> 00:37:35,703 .پس به خاطر اينه که من يه زنم 458 00:37:35,850 --> 00:37:37,850 ،نه، تو ببين، آقاي ديلي. اگه به خاطر من نبود ...الان هنوز توي اون 459 00:37:37,893 --> 00:37:39,093 .دنياي فوق العاده بوديم... 460 00:37:39,338 --> 00:37:41,404 توي چي؟ - .اون عکس سياه و سفيد رو ميگم - 461 00:37:41,852 --> 00:37:43,764 ،حالا خوب گوش کن .من مي تونم کمکت کنم 462 00:37:43,911 --> 00:37:46,129 مي خوام کمکت کنم و اين به خاطر اين نيست ...که ازت خوشم اومده 463 00:37:46,271 --> 00:37:48,565 و مطمئناً ازت خوشم نيومده، اما به خاطر اينه که... .ماجراجويي رو دوست دارم 464 00:37:48,714 --> 00:37:50,857 .و مي خوام در جريانش قرار بگيرم 465 00:37:52,964 --> 00:37:54,964 .باشه، اما اگه اتفاقي برات افتاد، تقصير من نيست 466 00:37:55,731 --> 00:37:57,797 .بايد خيلي خوش شانس باشم 467 00:37:58,321 --> 00:38:03,239 .من کامونراه هستم ...من يک نيمه خدا هستم که نيمه ديگرم 468 00:38:03,678 --> 00:38:07,678 .پيش مادره... ...فرمانرواي مصر 469 00:38:08,326 --> 00:38:10,938 ...فرمانرواي آينده ي 470 00:38:10,978 --> 00:38:12,578 .همه چيز خواهد بود... 471 00:38:13,244 --> 00:38:14,817 .حالا...عده اي از افرادم رو از دست دادم 472 00:38:16,158 --> 00:38:19,414 ...بنابر اين... به ژنرال هاي جديدي نياز دارم 473 00:38:19,462 --> 00:38:23,265 تا به نقشه کوچک من براي تسخير... .اين دنيا، بپيوندند 474 00:38:23,504 --> 00:38:26,302 .ايوان مخوف 475 00:38:27,201 --> 00:38:31,768 .ناپلئون بناپارت .و آل کاپون جوان 476 00:38:32,111 --> 00:38:35,100 ...شما پست ترين و ترسناک ترين 477 00:38:35,120 --> 00:38:37,150 .رهبران تاريخ هستيد... 478 00:38:38,536 --> 00:38:40,336 .آقايون 479 00:38:40,787 --> 00:38:43,187 .واقعاً...خيلي...از ملاقاتتون خوشحالم 480 00:38:44,453 --> 00:38:45,453 .همچنين 481 00:38:46,113 --> 00:38:50,790 من فقط از شما وفاداري مي خوام و در عوض .اين دنيا رو بهتون پيشنهاد ميدم 482 00:38:51,139 --> 00:38:52,839 سؤالي هست؟ 483 00:38:52,959 --> 00:38:54,915 .آره...من يه سؤال دارم چطوري روت ميشه اين لباس رو بپوشي؟ 484 00:38:55,757 --> 00:38:58,478 ...اين يه لباس نيست ."به اين ميگن "نيام 485 00:38:59,124 --> 00:39:01,524 .من 3000 سال پيش، خداي مُد بودم .مطمئن باشيد 486 00:39:02,112 --> 00:39:04,221 سؤال ديگه اي هست؟ - .بله - 487 00:39:04,964 --> 00:39:09,164 ...اين لباسي که تو پوشيدي يعني ما هم بايد يکي از اينا رو بپوشيم؟ 488 00:39:09,882 --> 00:39:11,871 نه، البته که نه. تو گوش نمي کني؟ 489 00:39:11,919 --> 00:39:14,919 همين الان به آقاي کاپون گفتم ...که اين يه لباس نيست 490 00:39:15,030 --> 00:39:16,030 .در اصل بهش ميگن نيام... 491 00:39:17,098 --> 00:39:21,086 .خيلي با هم فرق دارن سؤال ديگه اي ندارين؟ 492 00:39:21,893 --> 00:39:24,581 .البته به غير از سؤال در مورد لباس 493 00:39:25,021 --> 00:39:26,824 .نيام 494 00:39:27,096 --> 00:39:29,896 بسيارخب، کم کم داره صبح ميشه .و وقت ما کوتاهه 495 00:39:29,992 --> 00:39:33,092 کوتاه؟ چرا وقتي ميگي کوتاه، به من نگاه مي کني؟ 496 00:39:34,704 --> 00:39:38,113 .معذرت ميخوام...حواسم نبود 497 00:39:40,391 --> 00:39:44,691 ،اگه بحث ما بر سر سلطه بر دنياست ...که من خيلي به اين موضوع علاقه دارم 498 00:39:44,886 --> 00:39:48,339 اما اول ميخوام يه چيزي رو برات واضح کنم... .تا موضوع دستت بياد 499 00:39:49,382 --> 00:39:52,179 ...مردم هميشه ميگن ايوان مخوف 500 00:39:52,226 --> 00:39:54,826 .اون خيلي مخوفه، من ازش مي ترسم ...مثل خبر بد مي مونه 501 00:39:54,861 --> 00:39:57,932 ...اما در حقيقت ترجمه درستش اينه 502 00:39:58,111 --> 00:40:00,833 .ايوان ترس آور... 503 00:40:01,724 --> 00:40:03,407 ايوان ترس آور؟ 504 00:40:04,149 --> 00:40:07,249 .خيلي جذابه .اما ايوان مخوف...بيشتر بهت مياد 505 00:40:07,516 --> 00:40:11,047 اما من مخوف نبودم، در حقيقت .يه رهبر مؤثر بودم 506 00:40:13,090 --> 00:40:17,890 حالا ميخوام با پرسيدن يه سؤال از شما ...ياد قديما رو زنده کنم 507 00:40:18,661 --> 00:40:20,924 شما با من هستين؟ 508 00:40:20,967 --> 00:40:23,185 .آره، آره، البته - .خوبه - 509 00:40:23,956 --> 00:40:27,562 پس لاري ديلي از دستگاه هاي ديلي و ...لوح آکمنراه رو 510 00:40:27,806 --> 00:40:30,757 !برام بيارين... 511 00:40:33,070 --> 00:40:35,070 .ما بر مي گرديم پيش دوستات، آقاي ديلي 512 00:40:36,029 --> 00:40:38,564 .وقتي با آمليا ايرهارت باشي، گم نميشي 513 00:40:38,680 --> 00:40:40,669 .سريع قايم شو 514 00:40:42,636 --> 00:40:45,324 خب، خب، آقاي ديلي. از اين .خيلي خوشم مياد که الان منو بغل کردين 515 00:40:47,195 --> 00:40:49,395 ...معذرت مي خوام...مي خواستم 516 00:40:50,475 --> 00:40:52,220 ...لطفاً انقدر لثه هاي خودت رو گاز نزن، آقاي ديلي 517 00:40:52,221 --> 00:40:54,166 تو از وقتي که همديگه رو ديديم ...نتونستي 518 00:40:54,180 --> 00:40:55,180 .فريب خودتو از کالبد من جدا کني... 519 00:40:56,324 --> 00:40:58,662 .جداً حتي يه کلمه از حرفات رو هم نفهميدم 520 00:41:03,179 --> 00:41:05,330 من قاطي کردم يا واقعاً از آسمون صداي موسيقي مياد؟ 521 00:41:10,073 --> 00:41:13,406 !فرشته ها، ساکت باشين 522 00:41:13,454 --> 00:41:15,454 .اونا خدايان عشق هستن، آقاي ديلي 523 00:41:16,297 --> 00:41:19,980 .خدايان عشق .خفه شين، مثلاً ما قايم شديم 524 00:41:24,749 --> 00:41:27,044 ،ما که با هم قرار نزاشتيم .فقط قايم شديم 525 00:41:34,245 --> 00:41:35,245 .دنبالم بيا 526 00:41:48,151 --> 00:41:52,369 و حالا اين مرد کوچولو موچولوي ما ...که حتي از يه موش کور هم کوچکتره 527 00:41:52,416 --> 00:41:55,416 .توي چنگ گربه قوي افتاده... 528 00:41:56,504 --> 00:41:58,170 تو واقعاً ارتفاع زيادي داري، نه؟ 529 00:41:58,171 --> 00:41:59,471 .نه، موضوع سر ارتفاع نيست 530 00:41:59,640 --> 00:42:02,281 تو داري ميگي من يه موش کورم ...و تو يه گربه قوي هستي 531 00:42:02,382 --> 00:42:03,682 ...من يه گربه قوي هستم 532 00:42:04,350 --> 00:42:06,455 ...اشکالي نداره، بالاخره تو ناپلئون هستي 533 00:42:06,486 --> 00:42:09,327 .يه اسم خيلي بزرگ داري... .تو به خاطر ريزه ميزه بودن معروف شدي 534 00:42:10,667 --> 00:42:13,067 .پسرک آمريکايي بيچاره 535 00:42:13,464 --> 00:42:17,964 ...ببين، من فکر کنم نصف تو توي زمين باشه .به خاطر همين اصلاً برام مهم نيستي 536 00:42:19,428 --> 00:42:22,652 .اين درباره قد نيست، درباره يه نقشه ست ...يه نقشه فوق العاده 537 00:42:22,694 --> 00:42:24,194 .پس يه نقشه بود 538 00:42:24,353 --> 00:42:26,189 .يه مانور جالب، امپراتور 539 00:42:27,490 --> 00:42:28,490 .مرسي، مادام 540 00:42:28,880 --> 00:42:32,380 حالا، اگه اجازه بدين ...دوست پسرتون با من بياد 541 00:42:32,388 --> 00:42:34,050 .من دوست پسرش نيستم 542 00:42:35,612 --> 00:42:37,644 .دوست پسرش نيستم - .نه - 543 00:42:37,986 --> 00:42:38,986 .فقط دوستين 544 00:42:41,475 --> 00:42:42,975 .آره...آره، دوست 545 00:42:43,042 --> 00:42:45,184 .آشنا...دوست 546 00:42:47,415 --> 00:42:49,141 ...شما توي کالج مثل دوستايي بودين که 547 00:42:49,183 --> 00:42:51,750 ...که هردوتون از اين مي ترسيدين که بگين ميخوايم... 548 00:42:51,795 --> 00:42:55,358 .رابطه مون بيشتر از يه دوستي معمولي باشه... 549 00:42:57,360 --> 00:43:00,201 .يه بار ديگه بگو. ببخشيد. نفهميدم 550 00:43:01,947 --> 00:43:03,947 ...شما توي کالج مثل دوستايي بودين که 551 00:43:03,991 --> 00:43:07,491 که هردوتون از اين مي ترسيدين که بگين ميخوايم... .رابطه مون بيشتر از يه دوستي معمولي باشه 552 00:43:08,748 --> 00:43:10,548 .که بگين ما همديگه رو دوست داريم... 553 00:43:11,461 --> 00:43:14,182 .نه 554 00:43:14,527 --> 00:43:17,631 ...من عاشق جزئيات دونستن روابط جزئيات هستم مثل همه فرانسوي ها. مي فهمي؟ 555 00:43:17,978 --> 00:43:19,704 ...آمور 556 00:43:19,745 --> 00:43:21,745 !حالا...يا با من بيا يا بمير 557 00:43:22,051 --> 00:43:25,384 .آره - !بريم - 558 00:43:26,678 --> 00:43:29,099 .صبر کنين، منم باهاتون ميام - .نه - 559 00:43:29,244 --> 00:43:31,233 .ما با تو جنگ نداريم 560 00:43:38,251 --> 00:43:41,051 .موهاي من خيلي اروپايي هستن 561 00:43:42,193 --> 00:43:44,593 .مثل طلا و اسکناس مي مونن 562 00:43:45,336 --> 00:43:47,236 .دومو" رو با يه شکلات خريدن" 563 00:43:47,518 --> 00:43:51,965 گوش کن، کيموسابي. اين دلقک حتي .شيريني رو از مگس ترجيح نميده 564 00:43:52,413 --> 00:43:55,058 .و غول داره جونشو به خاطر ما به خطر ميندازه 565 00:43:55,103 --> 00:43:57,977 حداقل کاري که مي تونيم بکنيم اينه که ...بهش کمک کنيم، يه کمک بزرگ 566 00:43:58,023 --> 00:44:01,509 .اما الان که اينجا گير کرديم، نمي تونيم کاري کنيم... 567 00:44:02,335 --> 00:44:04,629 .بايد فرار کنيم 568 00:44:04,878 --> 00:44:07,878 منظورت از اون شيريني چي بود؟ - .همون پنکيک يا بيسکويت رو گفتم بابا - 569 00:44:08,629 --> 00:44:11,044 .بزن قدش 570 00:44:21,316 --> 00:44:23,611 حاضري؟ - .حاضرم - 571 00:44:29,292 --> 00:44:30,869 شما دو تا اونجا چي کار مي کنين؟ 572 00:44:30,914 --> 00:44:32,914 .اکتاويو"، فرار کن. من حسابشونو مي رسم" 573 00:44:32,972 --> 00:44:34,872 .من تو رو تنها نميزارم 574 00:44:35,090 --> 00:44:37,090 .الان که وقت اين قهرمان بازي هاي مسخره نيست...برو گمشو 575 00:44:37,599 --> 00:44:39,970 .جداديا. من چيزيم نميشه 576 00:44:45,092 --> 00:44:47,966 چرا هيچکدوم اينا ياقوت واقعي نيستن؟ 577 00:44:48,012 --> 00:44:50,887 .ضايع ست که تقلبيه... 578 00:44:50,933 --> 00:44:52,845 ...اما تو هرکسي که هستي 579 00:44:52,892 --> 00:44:57,192 .هيچوقت يه تخت پادشاهي راحت نداشتي... 580 00:44:57,695 --> 00:45:00,495 .رريس، ببين چي گرفتيم 581 00:45:00,498 --> 00:45:02,398 .اون ميخواست از توي يه سوراخ از جعبه فرار کنه 582 00:45:03,506 --> 00:45:05,306 .يکي از دوستاي کوچولوش هم فرار کرد 583 00:45:05,308 --> 00:45:08,687 خواهش مي کنم، آخه اين چه خطري براي ما داره؟ 584 00:45:08,688 --> 00:45:11,988 اونا از يه دونه لپه هم کوچکترين. نه؟ 585 00:45:12,536 --> 00:45:15,136 مي دوني، وقتي صداتو مي شنوم ...ناخودآگاه دو تا کلمه به ذهنم ميرسه 586 00:45:15,256 --> 00:45:17,135 ...توهم زده و احمق 587 00:45:17,877 --> 00:45:21,077 و اگه قرار باشه سه تا بگم .ميگم پَپه... فقط پپه 588 00:45:22,003 --> 00:45:25,003 ،حالا تا قبل از اينکه جدادايا عصباني بشه .آزادش کن 589 00:45:25,361 --> 00:45:26,311 .آفرين، جدادايا 590 00:45:27,560 --> 00:45:31,243 .من نمي تونم تو رو جدي بگيرم .خيلي قابل تحسين هستي 591 00:45:31,287 --> 00:45:34,287 ،حتي وقتي هم داري تهديدم مي کني .فوق العاده اي 592 00:45:34,361 --> 00:45:36,861 منظورم اينه که فقط من اينطور فکر مي کنم يا شما هم فکر ميکنين اينا خيلي جذابن؟ 593 00:45:37,442 --> 00:45:40,242 ...صبر کن، تو حق اينو داري که منو زنداني کني 594 00:45:40,254 --> 00:45:42,854 .منو شکنجه بدي، اما حق نداري به من بگي جذاب... .من جذاب نيستم 595 00:45:43,774 --> 00:45:46,342 .مقاومت کن، دوست من .فقط زنده بمون 596 00:45:46,387 --> 00:45:48,529 .من پيدات مي کنم 597 00:45:53,842 --> 00:45:56,180 .غول، نه 598 00:45:56,724 --> 00:45:59,368 .سلام، لاري ديلي 599 00:45:59,414 --> 00:46:01,905 .خوشحالم که دوباره مي بينمت 600 00:46:01,950 --> 00:46:05,785 ،اگه اشکالي نداشته باشه .مي خواستم اينو ازت بگيرم 601 00:46:05,830 --> 00:46:07,819 .مرسي 602 00:46:08,866 --> 00:46:13,128 ...بالاخره، بعد از 3000 سال 603 00:46:14,014 --> 00:46:16,549 ...ارتش شيطاني و کشنده من... 604 00:46:16,589 --> 00:46:19,583 ...ارتش خيلي خيلي زيباي من... 605 00:46:20,124 --> 00:46:23,424 !بايد رها بشه... 606 00:46:31,421 --> 00:46:33,600 ...از اين مي ترسم که پدر و مادر 607 00:46:33,681 --> 00:46:36,400 .يه چيزايي رو عوض کرده باشن... 608 00:46:38,037 --> 00:46:40,140 ...فکر کنم اين رهاسازي شياطين 609 00:46:40,235 --> 00:46:42,600 .واقعاً کار نمي کنه... 610 00:46:43,179 --> 00:46:45,739 فکر کنم باطل شده باشه چون تو هزاران سال ...صبر کردي تا 611 00:46:45,840 --> 00:46:47,863 .از مرگ و اينجور چيزا برگردي... 612 00:46:49,211 --> 00:46:52,085 .و حالا نمي توني بازش کني 613 00:46:52,131 --> 00:46:54,331 .نترس. اگه مجبور باشم، هزار سال ديگه هم صبر مي کنم 614 00:46:55,351 --> 00:46:58,751 ...خوبه، چون تا چند ساعت ديگه همينجا بي حرکت مي موني 615 00:46:58,847 --> 00:47:01,847 يخ مي زنين و من و دوستام... .از اينجا خيلي راحت فرار مي کنيم 616 00:47:02,504 --> 00:47:05,499 .من تمام شب رو وقت دارم - تمام شب؟ - 617 00:47:06,931 --> 00:47:09,543 .اما اون اين وقتو نداره 618 00:47:18,144 --> 00:47:18,878 .قفس رو باز کن 619 00:47:19,979 --> 00:47:20,979 چي...چي کار مي کني؟ 620 00:47:21,180 --> 00:47:22,980 .به من دست نزن...به من دست نزن 621 00:47:23,002 --> 00:47:23,880 .نبايد با من بدرفتاري کني. به من دست نزن .نبايد با من بدرفتاري کني 622 00:47:24,415 --> 00:47:26,415 .ببين، چه خشم کوچولويي داره 623 00:47:27,112 --> 00:47:30,488 .تقلا نکن. تقلا نکن .خودت بيشتر زجر مي کشي 624 00:47:31,631 --> 00:47:33,631 .بزارش زمين - .عصبي نشو - 625 00:47:34,013 --> 00:47:35,513 .من بهت آسيبي نمي رسونم 626 00:47:35,564 --> 00:47:37,064 .دروغ گفتم 627 00:47:38,931 --> 00:47:42,494 .فکر نکنم تمام شب وقت داشته باشه، آقاي ديلي 628 00:47:42,543 --> 00:47:45,343 ...با توجه به شرايط بايد بگم 629 00:47:45,409 --> 00:47:46,809 .کمتر از يه ساعت وقت داره... 630 00:47:47,261 --> 00:47:48,714 !منو بيار بيرون 631 00:47:50,389 --> 00:47:50,999 .تو نگهبان بودي 632 00:47:51,000 --> 00:47:52,800 .تو همه چيز درباره اين لوح ميدوني 633 00:47:54,200 --> 00:47:56,921 .تو خيلي از بقيه با هوش تري 634 00:47:56,967 --> 00:47:59,032 .ممکنه رمزش رو ندوني، شايدم بدوني 635 00:47:59,080 --> 00:48:02,230 .من دقيقاً يک ساعت بهت وقت ميدم تا بازش کني... 636 00:48:02,231 --> 00:48:05,150 .اگه موفق نشي، دوستاتو مي کشم 637 00:48:05,782 --> 00:48:08,582 و لطفاً فکر فرار به سرت نزنه چون .حواسم بهت هست 638 00:48:09,170 --> 00:48:11,891 ببين، من حتي نميدونم رمزگشايي اينو بايد از کجا شروع کنم. مي فهمي؟ 639 00:48:12,936 --> 00:48:14,849 !جدي ميگم - .حيف شد - 640 00:48:15,196 --> 00:48:18,835 اين دوست کابوي کوچکت .به نظر خيلي جذاب ميومد 641 00:48:19,585 --> 00:48:23,885 .تيک تاک، آقاي ديلي .يک ساعت شما شروع شد 642 00:48:25,054 --> 00:48:29,010 .تو مي توني، رفيق .مي دونم که ميتوني 643 00:48:36,521 --> 00:48:39,778 !تو مي توني 644 00:48:46,066 --> 00:48:48,566 اومدي. حالت خوبه؟ .خيلي نگرانت بودم 645 00:48:49,647 --> 00:48:52,147 .نه...من خوبم - خب، الان بايد چي کار کنيم؟ - 646 00:48:52,282 --> 00:48:54,653 .نميدونم. فقط بايد اين لوح رو ترجمه کنم 647 00:48:56,510 --> 00:48:58,510 .عاليه. دوباره اين يارو 648 00:48:59,261 --> 00:49:01,796 رفيق، من دنبال دردسر نمي گردم. باشه؟ 649 00:49:11,164 --> 00:49:14,364 نگاش کن. من نمي دونستم .که هشت پاها شبيه ماهي مي مونن 650 00:49:14,419 --> 00:49:15,419 .بيرون از آب خيلي حس خوبي نداره 651 00:49:16,590 --> 00:49:18,884 .اما بازم قاپ زن بدي نيست 652 00:49:22,060 --> 00:49:24,169 .له شدم. اميدوارم خوشحال شده باشي 653 00:49:34,411 --> 00:49:36,011 سلام، کسي کمکم نمي کنه؟ 654 00:49:36,394 --> 00:49:38,809 .تدي...سلام 655 00:49:39,053 --> 00:49:41,653 .شايد تو بتوني کمکمون کني - .خيلي دوست دارم کمکتون کنم، اما يه مشکلي دارم - 656 00:49:41,735 --> 00:49:43,635 .دماغم داره مي خاره و داره ديوونه ام مي کنه 657 00:49:43,955 --> 00:49:45,500 ...از خواهش کردن متنفرم اما خودتون که مي بينين 658 00:49:45,501 --> 00:49:46,501 .چند تا از اعضاي بدنم رو از دست دادم... 659 00:49:47,252 --> 00:49:49,252 ميشه يه ذره بخاروني؟ 660 00:49:49,550 --> 00:49:51,550 .آره، البته 661 00:49:53,185 --> 00:49:55,185 .آره، عاليه .يه کم بالاتر 662 00:49:55,744 --> 00:49:57,244 .آره، آره 663 00:49:58,311 --> 00:50:00,111 .اين يه کمک الهي بود 664 00:50:01,054 --> 00:50:02,654 .تئودور روزولت در خدمت شماست 665 00:50:03,044 --> 00:50:05,262 ،بيست و ششمين رييس جمهور ايالات متحده ...يه آدم بزرگ 666 00:50:05,311 --> 00:50:07,453 ،مؤسس پارک هاي ملي... .و خيلي چيزاي ديگه 667 00:50:07,601 --> 00:50:08,601 قبلاً همديگه رو ديدم؟ 668 00:50:09,054 --> 00:50:12,354 .نه، اون يه تدي ديگه بود .ما يکي ديگه از تو توي نيويروک داريم 669 00:50:12,727 --> 00:50:14,727 واقعا؟ اون چه شکليه؟ - .آره - 670 00:50:16,270 --> 00:50:18,270 .اون دقيقاً شبيه خودته 671 00:50:19,199 --> 00:50:21,187 ...به غير از - .غير از چي؟ بگو - 672 00:50:21,235 --> 00:50:23,344 اون بدن داره؟ - .آره، بدن داره - 673 00:50:23,402 --> 00:50:25,002 !لعنتي - .و يه اسب هم داره - 674 00:50:25,369 --> 00:50:28,869 ببخشيد؟ ما بايد بدونيم که .ترجمه نوشته روي اين لوح، چي ميشه 675 00:50:28,911 --> 00:50:31,523 شما خط ميخي رو بلدين؟ - .آره، عزيزم - 676 00:50:32,232 --> 00:50:33,232 .اين که خيلي آسونه 677 00:50:34,022 --> 00:50:37,622 .پرنده، مرد نيزه دار، پرنده يک وري، صورت سوسکي 678 00:50:38,303 --> 00:50:40,303 باشه، معني اين چي ميشه؟ 679 00:50:40,916 --> 00:50:43,603 ...معنيش ميشه، اين ترجمه خيلي سختيه 680 00:50:43,944 --> 00:50:48,244 مردي نيزه دار، يک پرنده و .يک ماهي يک وري را در يک گلدان به تله انداخته 681 00:50:50,336 --> 00:50:51,636 .يه چيز سوسکي هم بود 682 00:50:53,665 --> 00:50:55,265 ...فکر نکنم اين باشه 683 00:50:55,383 --> 00:50:58,183 .اين يه ترجمه ممکنه ...ترجمه ممکن ديگه ميشه 684 00:50:58,217 --> 00:51:00,517 شما رمز را بدست مي آوريد فقط در صورتي که ...رمز را 685 00:51:00,518 --> 00:51:03,018 .در قلب معبد فرعون حل کنيد... 686 00:51:04,454 --> 00:51:05,854 باشه. معني اين چي ميشه؟ 687 00:51:06,483 --> 00:51:08,983 نمي دونم. مگه من ابوالهول هستم؟ اين چيه؟ اون چيه؟ 688 00:51:09,040 --> 00:51:10,040 چرا از اون تدي توي نيويورک نمي پرسين؟ 689 00:51:10,087 --> 00:51:12,147 مطمئنم که ميتونه انگشت هاي کثيفش رو .روي اين چيز بکشه 690 00:51:12,184 --> 00:51:13,284 شايد بزاره اسبش هم .اينو ليس بزنه 691 00:51:13,475 --> 00:51:16,275 آقاي ديلي، فکر کنم بهتر به .گالري مجسمه ها بريم 692 00:51:16,309 --> 00:51:17,709 فکر کنم اونجا يه نفر باشه .که بتونه نظر بهتري داشته باشه 693 00:51:18,510 --> 00:51:20,310 .کسي که دنبالش هستيم، اون پايينه 694 00:51:20,822 --> 00:51:23,322 .شب بخير - .سلام، بانوي جوان - 695 00:51:24,426 --> 00:51:26,918 ببخشيد، ميشه به راهمون ادامه بديم، لطفاً؟ 696 00:51:27,062 --> 00:51:30,062 مي تونيم اما باي درد عوض يه .فرصت کمياب رو از دست بديم 697 00:51:30,190 --> 00:51:32,649 .آخه اون يه رقاصه، آقاي ديلي 698 00:51:32,888 --> 00:51:35,182 ...باشه، از وقتي که دوستمو توي ساعت شني انداختن 699 00:51:35,231 --> 00:51:37,431 فهميدم که بايد يه کم عجله کنيم... ...و اگه ميشه 700 00:51:38,428 --> 00:51:40,187 .ايناهاش 701 00:51:40,918 --> 00:51:42,318 .فکر کنم بتونه در موردش فکر کنه 702 00:51:42,855 --> 00:51:45,749 ...آقاي فکور، ببخشيد که مزاحم تمرکزتون شديم 703 00:51:45,790 --> 00:51:48,590 اما بايد راز درون قلب معبد فرعون... .رو بفهميم 704 00:51:49,710 --> 00:51:52,710 .دارم فکر مي کنم، دارم فکر مي کنم 705 00:51:52,837 --> 00:51:57,537 .دارم فکر مي کنم، دارم فکر مي کنم 706 00:51:57,964 --> 00:52:00,164 .اون...اون کاري از دستش بر نمياد 707 00:52:02,028 --> 00:52:07,132 !چه اندام زيبايي داري 708 00:52:08,821 --> 00:52:11,543 .رفيق، ما اينجاييم. خيلي جديه 709 00:52:11,688 --> 00:52:13,950 .البته بايد بگم مسئله مرگ و زندگيه 710 00:52:14,193 --> 00:52:15,793 ...مسئله مرگ و زندگي در مورد 711 00:52:15,822 --> 00:52:16,893 .اون زن زيباييه که اونجاست... 712 00:52:18,236 --> 00:52:21,799 .عزيزم، ببين چه هيکل زيبايي دارم 713 00:52:22,070 --> 00:52:23,983 .قدرت شليک 714 00:52:24,030 --> 00:52:25,630 .البته اون انيشتين نيست 715 00:52:25,882 --> 00:52:28,482 ...عضله دو سر بازو...عضله دلتا 716 00:52:28,664 --> 00:52:31,164 .آره، صبر کن. من يه عالمه از اونا دارم 717 00:52:31,361 --> 00:52:33,861 از چيا؟ کجا؟ - .انيشتين هاي کوچک - 718 00:52:35,004 --> 00:52:37,204 .اونجا. توي قسمت هوا فضا 719 00:52:37,855 --> 00:52:39,255 .بايد بريم اونجا 720 00:52:39,868 --> 00:52:42,068 چيه؟ - .هيچي - 721 00:52:42,504 --> 00:52:44,004 باشه، پس چرا بهم زل زدي؟ 722 00:52:44,486 --> 00:52:46,100 .نمي خوام اين لحظه رو از دست بدم 723 00:52:46,101 --> 00:52:47,800 ...بسيارخب، فکر کنم بايد راه بيفتيم چون 724 00:52:49,928 --> 00:52:53,382 چرا؟ - .تو خيلي حرف ميزني - 725 00:52:56,975 --> 00:52:58,471 .نميدونم چرا اين کارو کردم، آقاي ديلي 726 00:52:58,512 --> 00:53:00,100 ...احساس مي کنم انگار براي مدت زيادي در خواب بودم 727 00:53:00,113 --> 00:53:01,613 .و حالا به طور اتفاقي، بيدار شدم... 728 00:53:02,047 --> 00:53:04,582 ...مي تونم برات توضيح بدم 729 00:53:06,304 --> 00:53:07,200 ...اما جداً مي تونم، مي تونم 730 00:53:07,201 --> 00:53:09,001 دوباره...چرا؟ 731 00:53:15,064 --> 00:53:16,264 .عاليه. برگشتين 732 00:53:21,051 --> 00:53:23,925 .باشه، آره، عاليه .آهنگ فيلم تايتانيک 733 00:53:24,771 --> 00:53:26,371 .خوبه، اما مناسب الان نيست 734 00:53:29,797 --> 00:53:32,297 تو به خودت اجازه نميدي که از لحظات عمرت لذت ببري. درسته، آقاي ديلي؟ 735 00:53:33,678 --> 00:53:35,978 .اما اينجا که آهنگ هاي درخواستي نيست 736 00:53:36,182 --> 00:53:38,095 .و بايد بگم تو يه موجود زشت کوچولويي 737 00:53:38,342 --> 00:53:41,488 .خب، فکر مي کنم تو شاهکاري .فوق العاده شدي 738 00:53:42,937 --> 00:53:45,046 ميشه لطفاً برين گم شين؟ 739 00:53:45,589 --> 00:53:47,851 .و ماجراجويي ادامه داره 740 00:53:49,846 --> 00:53:51,725 بهتون چي گفتم؟ 741 00:53:51,767 --> 00:53:53,756 .کافيه 742 00:54:00,036 --> 00:54:03,236 ...ميدوني، احساس مي کنم مثل يه 743 00:54:03,571 --> 00:54:05,571 .پروانه متحرک شدم... 744 00:54:05,762 --> 00:54:07,562 .تو حتي از يه سوسمار هم ديوونه تري 745 00:54:08,436 --> 00:54:12,236 آقاي مصر، اين دو تا شنيدن که .ميخوايم دنيا رو تسخير کنيم و ميخوان بهمون ملحق شن 746 00:54:13,431 --> 00:54:15,190 ...من نميدونم کس هيتن 747 00:54:15,237 --> 00:54:17,037 .اما فکر کنم اونا هم بخشي از اشياء موزه بودن... 748 00:54:18,787 --> 00:54:20,787 .من حتي نميدونم اونا چي هستن 749 00:54:21,523 --> 00:54:25,709 ببخشيد، اما توي اين ليست شيطاني .جاي خالي نداريم، معذرت مي خوام 750 00:54:25,750 --> 00:54:27,150 .بس کن 751 00:54:27,479 --> 00:54:31,979 اما من بدم، من بدم...مي تونم بهت .نشون بدم که چقدر آدم بدي هستم 752 00:54:33,004 --> 00:54:34,804 .گوش کن 753 00:54:36,470 --> 00:54:39,770 .معذرت مي خوام. من اينو نمي خرم ...تو خيلي آدم بدي به نظر نمياي 754 00:54:39,773 --> 00:54:41,532 .براي من مثل يه آدم مبهم و بداخلاق هستي... 755 00:54:46,014 --> 00:54:47,850 چي کار مي کني؟ اين چيه؟ 756 00:54:48,097 --> 00:54:49,900 اين چيه؟ يعني چي؟ 757 00:54:50,441 --> 00:54:52,641 فکر کنم منو اشتباه گرفتي. داري نفس مي کشي؟ 758 00:54:52,731 --> 00:54:54,431 .آخه صداي خودم رو هم نمي شنوم 759 00:54:55,421 --> 00:54:57,421 مي تونم يه پيشنهاد بهت بکنم، دوست من؟ 760 00:54:57,457 --> 00:55:00,057 ...فقط ساده باش. اتفاقات زيادي داره اينجا ميفته 761 00:55:00,554 --> 00:55:03,854 ...تو شيطاني، تنگي نفس داري، آدم آهني هستي 762 00:55:03,997 --> 00:55:05,997 و اين شنل براي چيه؟ مگه مي خوايم اپرا اجرا کنيم؟ 763 00:55:06,048 --> 00:55:08,004 .من که فکر نمي کنم - .متأسفم - 764 00:55:09,346 --> 00:55:11,564 .خداحافظ - .توجه کنيد - 765 00:55:11,913 --> 00:55:13,113 .اون داره با لوح از اينجا ميره 766 00:55:13,849 --> 00:55:15,249 کجا؟ 767 00:55:16,221 --> 00:55:17,221 !بدش به من 768 00:55:18,759 --> 00:55:21,259 ،اون نمي خواد رمز رو پيدا کنه .داره سعي مي کنه که فرار کنه 769 00:55:22,425 --> 00:55:24,458 !برين! برين! همتون. اونو بکشين 770 00:55:24,500 --> 00:55:25,900 !اون لوح رو ميخوام 771 00:55:26,698 --> 00:55:29,698 !زودباشين، برين .بدون اون لوح، هيچي نيستيم 772 00:55:30,325 --> 00:55:32,663 !برين 773 00:55:34,259 --> 00:55:37,986 فکر کردين مي تونين از شر من خلاص شين؟ 774 00:55:45,441 --> 00:55:47,641 .خفتمون کردن - خفتمون کردن؟ - 775 00:55:48,338 --> 00:55:50,338 .من اينطوري حرف ميزنم - .آره، اما اين طرز حرف زدن براي تو يه کم عجيبه - 776 00:55:51,597 --> 00:55:54,853 !نه، آدم هاي بد جلوي راه ما رو گرفتن چيش جالبه؟ 777 00:55:55,601 --> 00:55:57,601 مهم اينه که الان نمي تونيم .توي بخش هوا فضا بريم 778 00:55:58,067 --> 00:56:00,267 .حق با توئه، خفتمون کردن 779 00:56:00,749 --> 00:56:01,776 .بيا 780 00:56:11,669 --> 00:56:13,469 .اونا ميگن يه آدم خوب بر اين مجموعه فرمانروايي مي کنه 781 00:56:14,382 --> 00:56:16,182 ...من به جدادايا قول دادم که کمکش کنم 782 00:56:16,187 --> 00:56:18,167 .و بايد کمکش کنم... 783 00:56:36,568 --> 00:56:38,368 .فاصله رو اشتباه محاسبه کردم 784 00:56:43,561 --> 00:56:44,961 کي اونجاست؟ 785 00:56:50,570 --> 00:56:52,570 .خدايا، خودت کمکم کن 786 00:56:56,802 --> 00:56:58,602 ...تکون 787 00:56:58,697 --> 00:56:59,697 .نخور... 788 00:57:00,538 --> 00:57:03,138 .اونا مي تونن حرکات تو رو تشخيص بدن 789 00:57:04,963 --> 00:57:07,334 حتي مي تونن تشخيص بدن .که دارم با خودم حرف ميزنم 790 00:57:07,882 --> 00:57:10,450 !نه! من که فندق نيستم 791 00:57:21,832 --> 00:57:23,032 .فکر کنم يه مدتي اينجا، جامون امن باشه 792 00:57:27,902 --> 00:57:29,602 خب، چند وقته که نگهبان اين عتيقه ها هستي؟ 793 00:57:29,985 --> 00:57:32,785 .چي؟ نه، من راستش اينجا کار نمي کنم 794 00:57:32,830 --> 00:57:33,830 .اينو از لباست فهميدم 795 00:57:34,773 --> 00:57:36,573 .آره. نه، من اينو قرض گرفتم 796 00:57:37,154 --> 00:57:39,554 .منظورم اينه که من قبلاً توي نيويورک يه نگهبان بودم 797 00:57:39,555 --> 00:57:41,155 .اما اين مال خيلي وقت پيشه... 798 00:57:41,795 --> 00:57:44,095 چرا اين کارو گذاشتي کنار؟ ازش لذت نمي بردي؟ 799 00:57:45,478 --> 00:57:48,478 .نه، عاشق بودم .اصلاً کار عادي اي نبود 800 00:57:50,179 --> 00:57:51,479 پس الان چي کار مي کني؟ 801 00:57:51,694 --> 00:57:54,694 ...خب، يه جورايي محصولات جديد طراحي مي کنم 802 00:57:54,798 --> 00:57:57,748 .و مي فروشم... - تو يه مخترعي؟ - 803 00:57:58,534 --> 00:58:00,534 .من...من مخترعم .آره. چيزاي جديد اختراع مي کنم 804 00:58:01,316 --> 00:58:03,216 مثل يه موشک؟ - .نه - 805 00:58:03,217 --> 00:58:04,217 زيردريايي؟ 806 00:58:04,218 --> 00:58:05,218 بالون؟ 807 00:58:05,282 --> 00:58:07,182 .نه، از اين چيزاي نمي سازم 808 00:58:07,202 --> 00:58:08,680 ...يه دستگاه هاي کوچيکي 809 00:58:09,081 --> 00:58:11,300 .مثل چراغ قوه شب رنگ درست مي کنم... 810 00:58:11,375 --> 00:58:13,867 .اون ساخته من بود 811 00:58:16,356 --> 00:58:18,356 پس از اين شغل جديد خوشت مياد؟ 812 00:58:18,357 --> 00:58:20,457 .آره، خوشم مياد. خيلي دوستش دارم .خيلي هيجان انگيزه 813 00:58:23,072 --> 00:58:24,951 چيه؟ - .فقط يه کم گيج شدم - 814 00:58:24,993 --> 00:58:27,255 اگه از کاري هيجان زده نشي، پس چرا اون کارو ميکني؟ 815 00:58:28,098 --> 00:58:31,198 ...من کف گفتم، هيجان زده ام مي کنه - ...مي دونم چي گفتي، آقاي ديلي - 816 00:58:31,286 --> 00:58:34,510 ،اما چيزي که جلوي خودم مي بينم .مرديه که انگيزه خودشو از دست داده 817 00:58:36,021 --> 00:58:39,621 .من انگيزه ام رو از دست ندادم .هنوز انگيزه دارم 818 00:58:40,393 --> 00:58:44,393 مي دوني چرا من يه خلبان شدم؟ - .نمي دونم - 819 00:58:45,089 --> 00:58:46,389 .به خاطر لذتش 820 00:58:47,194 --> 00:58:49,303 آدماي ديگه براي چه چيزي، کار مي کنن؟ 821 00:58:55,747 --> 00:58:58,347 .برين گم شين، مزاحم ها 822 00:58:59,948 --> 00:59:00,948 ...بسيارخب 823 00:59:01,435 --> 00:59:04,768 .وقتشه که اين سياره عظيم روببينم... 824 00:59:04,769 --> 00:59:07,269 همه ميگن، کار امروز .رو به فردا ننداز 825 00:59:08,889 --> 00:59:10,889 اگه برين اونجا، مردم .خيلي از دستتون عصباني ميشن 826 00:59:11,132 --> 00:59:14,132 .عصباني؟ مطمئن باش من الان عصبي نيستم 827 00:59:15,713 --> 00:59:18,513 .نگفتم که شما عصبي هستين - .بيا اينجا، کوچولو - 828 00:59:19,848 --> 00:59:22,848 در حقيقت فکر کنم تو تنها .کسي هستي که ميگي من عصبي هستم 829 00:59:23,621 --> 00:59:26,121 ...حقيقت اينه که تو خيلي کوچيکي 830 00:59:26,141 --> 00:59:28,441 .حتي از نژاد طبيعي خودت هم کوچکتري... 831 00:59:29,469 --> 00:59:31,348 چي؟ چي؟ چرا اين حرفو زدي؟ 832 00:59:31,890 --> 00:59:35,290 .بايد صادق باشم - .درسته، باشه. صادق باش - 833 00:59:35,686 --> 00:59:36,986 .البته، معذرت ميخوام. عاليه 834 00:59:37,353 --> 00:59:39,753 ...زودباش، آقاي رييس جمهور. اين مرد کوچک رو بزار روي زمين 835 00:59:39,787 --> 00:59:41,487 و برگرد توي اون تخت پادشاهيت... .و خوش بگذرون 836 00:59:41,963 --> 00:59:44,663 تو حالت اجبار به خوتد گرفتي .و من بايد کاري که تو ميگي رو انجام بدم 837 00:59:44,664 --> 00:59:47,464 .ممنون - .بفرماييد - 838 00:59:48,373 --> 00:59:52,209 ميدوني، همين حالت اجباره که باعث شد .اين ملت قوي تشکيل بشن 839 00:59:52,210 --> 00:59:53,610 ...داستان جالبيه 840 00:59:54,368 --> 00:59:55,635 !دارن ميان 841 00:59:55,751 --> 00:59:57,551 .آقاي رييس جمهور، بايد ساکت باشين 842 00:59:57,834 --> 00:59:58,631 چي؟ 843 00:59:58,779 --> 00:59:59,979 .آبراهام، تکون نخور - تکون نخورم؟ - 844 01:00:00,369 --> 01:00:01,516 تکون نخورم؟ 845 01:00:08,308 --> 01:00:09,908 .متشکرم - .خواهش مي کنم - 846 01:00:10,029 --> 01:00:11,229 .زودباش، بيا بريم به بخش هوا فضا 847 01:00:11,520 --> 01:00:14,220 .بايد بگم شما زوج فوق العاده اي تشکيل دادين 848 01:00:15,117 --> 01:00:17,517 ...نه، ما چيز...نه، منظوزم اينه که 849 01:00:17,983 --> 01:00:21,683 ...ما...ما...ما !هيچوقت نمي تونم دروغ بگم 850 01:00:22,917 --> 01:00:25,517 .حقيقت اينه که شما زوج قابل تحسيني هستين 851 01:00:26,205 --> 01:00:27,472 .متشکرم 852 01:00:28,089 --> 01:00:30,089 ...بدرود، اي بانوي دوست داشتني 853 01:00:30,123 --> 01:00:32,123 .و...اي...مرد...کوچک... 854 01:00:34,590 --> 01:00:36,790 بايد ببينيم مي تونيم اون انيشتين ها .رو پيدا کنيم يا نه 855 01:01:06,881 --> 01:01:09,981 .خلبانان بايد به روش نظامي عمل کنند 856 01:01:10,724 --> 01:01:13,124 ميشه کارايي که مي کني رو تعريف نکني؟ 857 01:01:13,138 --> 01:01:14,638 .ولش کن 858 01:01:14,982 --> 01:01:17,382 .خلبانان تا چند لحظه ديگه آشيانه را ترک مي کنند 859 01:01:18,431 --> 01:01:21,631 .خانم ايرهارت، مي خواستم ازتون تشکر کنم - براي چي، کاپيتان؟ - 860 01:01:21,783 --> 01:01:23,583 خيليا فکر مي کردن .ما حتي نمي تونيم پرواز کنيم 861 01:01:23,935 --> 01:01:26,035 .ممنون که راه ما رو باز کردين، خانم 862 01:01:29,144 --> 01:01:31,144 تا پاريس مسابقه ميدين؟ - .البته - 863 01:01:31,634 --> 01:01:34,634 .نه، نه...الان نه - .فقط يه پرواز سريع، بر فراز درياچه - 864 01:01:34,692 --> 01:01:36,418 .نه، بيا. بايد بريم. وقت نداريم 865 01:01:38,589 --> 01:01:40,189 .ببخشيد، اين توي ذات منه 866 01:01:40,987 --> 01:01:42,587 .اوناهاش، آقاي ديلي 867 01:01:42,793 --> 01:01:44,593 .بسي" پير. هواپيماي قديمي خانواده" 868 01:01:44,836 --> 01:01:45,836 اون هواپيما منو از .بالاي اقيانوس ها پرواز داد 869 01:01:45,881 --> 01:01:47,607 .باشه، فکر کنم انيشتين ها اين طرف باشن 870 01:01:48,349 --> 01:01:51,364 ...من از واحد کنترل عمليات هستم، وضعيت سبز 871 01:01:51,382 --> 01:01:52,882 .موشک آماده شليک - کجا ميري؟ - 872 01:02:03,249 --> 01:02:04,849 .نه، ما آمادگي بلند شدن هواپيماها رو نداريم 873 01:02:05,050 --> 01:02:06,650 .بايد بهم دستور بدن 874 01:02:06,890 --> 01:02:08,290 !من ميگم نرين 875 01:02:08,355 --> 01:02:09,355 !نبايد بريم 876 01:02:09,446 --> 01:02:13,282 ...برو..برو...برو 877 01:02:13,283 --> 01:02:14,283 !نه! نرو 878 01:02:22,527 --> 01:02:24,327 .آغاز بخش سوخت گيري 879 01:02:24,328 --> 01:02:25,328 .دريافت شد 880 01:02:25,329 --> 01:02:26,329 .ما اجازه شليک داريم 881 01:02:29,140 --> 01:02:32,140 ...ده، نه، هشت، هفت 882 01:02:32,598 --> 01:02:35,998 ...نه، ما اجازه پرتاب موشک نداريم...همه عمليات ها 883 01:02:36,009 --> 01:02:38,909 .نسل شدن... 884 01:02:39,042 --> 01:02:41,042 .ما پرواز نمي کنيم، از آشيانه هم بيرون نميريم 885 01:02:41,070 --> 01:02:45,070 !من از بخش کنسل کردن پرواز ها هستم 886 01:02:45,871 --> 01:02:46,871 !لعنتي 887 01:02:47,172 --> 01:02:50,672 .و بايد بگم، شب بخير، متشکرم، موفق باشيد 888 01:02:52,532 --> 01:02:55,406 .لعنتي، نااميدکننده بود .بياين، همگي يه فنجان قهوه مهمون من 889 01:02:56,005 --> 01:02:58,005 ...سلام، ميمون کوچولوي فضايي 890 01:03:00,962 --> 01:03:03,062 ايبل"! خوبه، حالت چطوره؟" 891 01:03:04,336 --> 01:03:06,336 .خوبي، بسيارخب 892 01:03:07,579 --> 01:03:09,879 تو خيلي باادبي، نه؟ 893 01:03:10,669 --> 01:03:13,269 فکر مي کني بدوني انيشتين ها کجا هستن؟ 894 01:03:14,710 --> 01:03:17,431 .آقاي ديلي، انيشتين ها رو پيدا کردم 895 01:03:17,432 --> 01:03:18,432 !عاليه 896 01:03:19,414 --> 01:03:21,714 ...آقايون، ما ميخوايم رمز اين لوح رو پيدا کنيم 897 01:03:21,741 --> 01:03:24,850 ...و نوشته اينجا ميگه فقط در صورتي موفق ميشيم که... 898 01:03:24,851 --> 01:03:27,600 .رمز را در قلب معبد فرعون حل کنيم... 899 01:03:28,733 --> 01:03:30,333 .اين خيلي راحته 900 01:03:31,217 --> 01:03:32,770 .جواب توي سؤال هست 901 01:03:32,771 --> 01:03:34,071 منظورت چيه؟ 902 01:03:34,576 --> 01:03:37,076 .حلش کن...معناي يه عدد رو ميده 903 01:03:37,274 --> 01:03:40,374 .و معبر فروعن، همون هرم هست 904 01:03:40,661 --> 01:03:44,694 نفهميدين؟ .شما در قلب هرم بايد به دنبال عدد مخفي باشين 905 01:03:45,334 --> 01:03:47,534 .فهميدم، جواب ما عدد "پي" هست 906 01:03:48,001 --> 01:03:51,301 عدد پي؟ - .3.14159265 دقيقش ميشه - 907 01:03:51,459 --> 01:03:54,223 !آره 3.14159265؟ 908 01:03:54,264 --> 01:03:57,443 .نه، نه، نه .3.14159265 909 01:03:57,891 --> 01:04:01,891 ...باشه، فهميدم. 3.14 .ببخشيد، نمي تونم...فقط بگو آره يا نه 910 01:04:02,663 --> 01:04:03,750 ...مي دونم سخته، ميشه فقط بگي 911 01:04:03,751 --> 01:04:05,051 .به موهام دست نزن 912 01:04:05,791 --> 01:04:07,291 ...ببخشيد، من نمي تونم بفهمم 913 01:04:07,559 --> 01:04:11,059 من يه دانشمند پر اشتباه هستم .و اينطوري ازش خوشم مياد 914 01:04:11,509 --> 01:04:13,192 .حالا همه با هم 915 01:04:16,464 --> 01:04:17,808 ...ميدونين، شما همتون نمي تونين انيشتين باشين 916 01:04:18,222 --> 01:04:20,269 .من مي تونم - من مي تونم .اون مي تونه - اونم هم مي تونه - من هم مي تونم 917 01:04:20,605 --> 01:04:23,305 باشه، باشه. ميشه فقط يه بار ديگه آروم تر بگين؟ 918 01:04:24,134 --> 01:04:27,134 .باشه .3.14159465 919 01:04:27,654 --> 01:04:32,648 ...باشه، 3.14 - .من فهميدم، متشکرم انيشتين ها - 920 01:04:34,801 --> 01:04:38,756 بسيارخب، به عنوان ژنرال عظيم ...و معروف که خودم باشم 921 01:04:38,797 --> 01:04:42,090 ...درباره حرفت خيلي زياد فکر کردم... 922 01:04:42,091 --> 01:04:45,500 .و به يه نقشه جديد بهتر و پيشرفته تر رسيدم... 923 01:04:49,863 --> 01:04:55,196 من بلند فرياد مي زنم .که ما نمي خوايم حمله کنيم 924 01:04:55,242 --> 01:04:58,805 .و بعد منتظر مي مونيم 925 01:04:58,854 --> 01:05:02,400 .ببينين ژنرال کاستر معروف چي مي خواد بگه 926 01:05:02,401 --> 01:05:03,401 .اميدوارم دوست من باشه 927 01:05:04,957 --> 01:05:05,957 !بعد حمله مي کنيم 928 01:05:10,243 --> 01:05:12,505 فکر مي کردي دوستت انقدر راحت بي خيالت بشه؟ 929 01:05:13,225 --> 01:05:15,180 ...خب، اون بعد از يه مدتي بر مي گرده 930 01:05:16,491 --> 01:05:18,491 ...تابيدن ماه در آسمان... 931 01:05:18,545 --> 01:05:19,545 .ضمانت مي کنه که اون بر مي گرده... 932 01:05:19,987 --> 01:05:21,900 .اگه جاي تو بودم، نفس هامو نگه مي داشتم 933 01:05:22,647 --> 01:05:24,847 .زمان زيادي نداري 934 01:05:28,133 --> 01:05:29,662 .فقط 10 دقيقه وقت داريم تا بريم سراغ جد 935 01:05:29,709 --> 01:05:32,735 ،فکر کنم تيم خوبي تشکيل داديم .شايدم بيشتر از يه تيم باشه 936 01:05:32,782 --> 01:05:34,771 !صبر کن، صبر کن، صبرکن !باشه، صبر کن 937 01:05:34,857 --> 01:05:36,357 چي شده؟ از بوسيدن منو خوشت نيومده؟ 938 01:05:36,702 --> 01:05:38,302 !نه! خوشم اومد! عالي بود 939 01:05:38,315 --> 01:05:39,915 منظورم اينه که اون چک هايي که زدي توي گوشم ...يه کم درد داشت، اما 940 01:05:39,929 --> 01:05:41,729 .پس از من خوشت نمياد 941 01:05:42,920 --> 01:05:44,286 .البته که دوستت دارم، تو فوق العاده اي 942 01:05:44,293 --> 01:05:47,280 ...فکر کنم تو آدم شاهکاري هستي، تو 943 01:05:47,294 --> 01:05:50,094 مطمئنم ميدوني يه مسائلي هست .که مانع بودن من با تو ميشه 944 01:05:52,835 --> 01:05:55,135 ...تو نيستي - من چي نيستم، آقاي ديلي؟ - 945 01:05:57,989 --> 01:06:03,060 ...باشه، تو ساخته شده از - ساخته شده از...؟ - 946 01:06:11,744 --> 01:06:15,580 چيزاي شگفت انگيز. تو ساخته شده از... .چيزي شگفت انگيزي هستي 947 01:06:19,160 --> 01:06:20,460 .اون اينجاست 948 01:06:26,653 --> 01:06:28,948 آقايون، ميشه يه کم ازشون براي ما وقت بگيرين؟ 949 01:06:35,644 --> 01:06:36,212 !بايد اين کارو بکنم 950 01:06:37,027 --> 01:06:38,830 .نزارين با اون لوح از اينجا فرار کنن 951 01:06:38,910 --> 01:06:40,710 .نه، اون مثل اولين هواپيماييه که من ساختم 952 01:06:40,852 --> 01:06:43,852 .از چوب بالسا و...کاغذ شاخته شده... 953 01:06:43,859 --> 01:06:45,000 ...با چوب صنوبر و پارچه و 954 01:06:45,001 --> 01:06:46,700 .استعداد قوي آمريکاي قديم ساخته شده... 955 01:06:48,440 --> 01:06:50,040 مياي يا نه؟ 956 01:06:53,319 --> 01:06:56,773 !از سر راه برين کنار - .فکر نکنم - 957 01:06:58,814 --> 01:07:00,190 !دارن فرار مي کنن 958 01:07:04,400 --> 01:07:05,000 .محکم بشين، آقاي ديلي 959 01:07:05,001 --> 01:07:06,601 .الان خيلي حال مي کني 960 01:07:13,991 --> 01:07:17,794 .يه زن داره پرواز مي کنه، مسخره ست - .يه تجديد نظري بکنين، پسرا - 961 01:07:17,834 --> 01:07:20,478 .عجب جيگريه 962 01:07:36,008 --> 01:07:37,767 چيه؟ 963 01:07:37,853 --> 01:07:39,900 ،يکي از سيم ها هنوز گيره .بايد برم رهاش کنم 964 01:07:39,901 --> 01:07:41,201 .فرمان رو بگير 965 01:07:41,272 --> 01:07:44,070 ...نه، من - .ميدونم که انگيزه اش رو داري - 966 01:07:44,116 --> 01:07:45,260 .انگيزه باعث نميشه که هواپيما برونم 967 01:07:45,261 --> 01:07:47,800 ،فقط کسايي که مدرک خلباني دارن .هواپيما رو هدايت مي کنن 968 01:07:48,150 --> 01:07:49,647 .از اينجا به بعدش با توئه 969 01:07:51,570 --> 01:07:53,788 .نمي خوام، نمي خوام .نمي خوام فرمان رو بگيرم 970 01:07:57,457 --> 01:07:59,300 .پايينو نگاه نکن، آقاي ديلي 971 01:07:59,301 --> 01:08:00,601 .داري با يه هواپيما پرواز مي کني 972 01:08:11,397 --> 01:08:13,123 !ايبل"، در رو باز کن" 973 01:08:27,881 --> 01:08:29,377 !درست شد 974 01:08:33,798 --> 01:08:35,524 !بکشش بالا 975 01:08:42,098 --> 01:08:45,781 .خدا خيلي آمليا ايرهارت رو دوست داره - .خدا خيلي دوستش داره - 976 01:09:22,405 --> 01:09:25,005 .خيلي عصبي به نظر مياي 977 01:09:25,078 --> 01:09:27,278 .من الان انگار توي يه چشمه آب گرم هستم 978 01:09:27,279 --> 01:09:29,679 .حمام شن خيلي براي پوست خوبه 979 01:09:29,743 --> 01:09:32,943 پوست رو جوان مي کنه. بازم بي خيال من نشدي؟ 980 01:09:32,625 --> 01:09:35,230 .نه، البته که نه 981 01:09:35,231 --> 01:09:38,640 بزار ببينم مي تونم کاري کنم .که زمان زودتر بگذره 982 01:09:45,344 --> 01:09:47,376 اين صداي مسخره از کجا مياد؟ 983 01:10:08,484 --> 01:10:09,411 !وايسا 984 01:10:10,512 --> 01:10:13,112 .لطفاً همونجا بمون، آقاي ديلي 985 01:10:14,413 --> 01:10:16,213 .خب، خب 986 01:10:16,237 --> 01:10:18,757 هميشه مي دوني چه موقعي وارد شي .تا لذت آدم رو خراب کني 987 01:10:18,888 --> 01:10:21,320 ...دوستت خيلي خوشحال شده که اومدي 988 01:10:21,321 --> 01:10:23,650 .البته بايد رمز رو هم داشته باشي... 989 01:10:23,998 --> 01:10:24,998 .جد رو بده به من 990 01:10:25,081 --> 01:10:26,579 ...نه، نه. اول رمز رو بهم ميدي 991 01:10:26,581 --> 01:10:28,581 .تا اونو توي لوح وارد کنم... 992 01:10:28,532 --> 01:10:30,062 ...من لوح و رمز رو زماني بهت ميدم که 993 01:10:30,108 --> 01:10:31,911 .دوستم رو آزاد کني و اونو بدي به من 994 01:10:31,952 --> 01:10:33,550 ...من همون چيزي رو آزاد مي کنم که دلم ميخواد 995 01:10:33,551 --> 01:10:35,051 .و درست هر وقت که دلم بخواد اين کارو مي کنم... 996 01:10:35,410 --> 01:10:37,100 ...خوبه، پس من هم چيزي که مي خوام آزاد کنم رو 997 01:10:37,101 --> 01:10:38,560 هر وقت که دلم بخواد آزاد ميکنم، باشه؟... 998 01:10:38,561 --> 01:10:41,400 .اون رمز و لوح رو همين الان بده به من 999 01:10:41,401 --> 01:10:43,201 ...وگرنه همه دوستات رو مي کشم 1000 01:10:43,327 --> 01:10:46,077 .اول هم از اين کابوي مو ژوليده کوچولو شروع مي کنم... 1001 01:10:46,323 --> 01:10:47,260 .من مو ژوليده نيستم 1002 01:10:47,261 --> 01:10:48,861 .غول، بزار حساب اين يارو رو برسم 1003 01:10:49,473 --> 01:10:50,423 .نگران نباش، خودم درستش مي کنم 1004 01:10:50,511 --> 01:10:51,680 ...اگه دوستم رو بهم ندي 1005 01:10:51,681 --> 01:10:53,481 .پس من هم لوح و رمز رو بهت نميدم... 1006 01:10:53,601 --> 01:10:58,250 بسيارخب، اونا به من الکي .نمي گفتن کامونراه قابل اعتماد 1007 01:10:58,573 --> 01:11:00,600 ...اگه اينطور نبود بهم نميگفتن کامونراه قابل اعتماد 1008 01:11:00,601 --> 01:11:02,381 ...بهم مي گفتن کامونراه خونخوار... 1009 01:11:02,382 --> 01:11:04,900 ...کسي که همه رو مي کشه. اما تو به کامونراه چيزي رو نميدي 1010 01:11:04,901 --> 01:11:07,500 ...که الان بهش نياز داره... 1011 01:11:07,501 --> 01:11:09,501 ...و واقعاً هم اونو همين الان مي خواد! پس بهتره زودتر... 1012 01:11:09,502 --> 01:11:11,502 .لوح و رمز رو بهم بدي... 1013 01:11:12,251 --> 01:11:13,467 اونا بهت اينو مي گفتن؟ 1014 01:11:13,468 --> 01:11:15,156 .به زبان مصري خلاصه تر ميشد 1015 01:11:15,287 --> 01:11:16,587 ...عاليه، من رمز رو وقتي بهت ميدم که 1016 01:11:16,631 --> 01:11:17,631 !چطور جرأت مي کني؟ 1017 01:11:17,632 --> 01:11:19,875 .اگه يه بار ديگه بهش دست بزني، مي کشمت 1018 01:11:20,495 --> 01:11:22,790 !بهش دست نزن! چيز دست زدني اي نيست 1019 01:11:22,791 --> 01:11:23,791 ...خوبه، پس 1020 01:11:25,485 --> 01:11:28,250 !باورم نميشه که اين کارو کردي 1021 01:11:28,289 --> 01:11:29,857 !نمي تونم باور کنم 1022 01:11:30,504 --> 01:11:31,600 .خداي من! دلم مي خواد همين الان تو رو بکشم 1023 01:11:31,607 --> 01:11:33,530 ...اگه رمز رو نمي دونستي 1024 01:11:33,531 --> 01:11:36,100 !تا الان مرده بودي... 1025 01:11:36,101 --> 01:11:37,101 !ميدونم باورش برات سخته 1026 01:11:37,112 --> 01:11:38,062 .خوبه، اما من رمز رو ميدونم 1027 01:11:38,111 --> 01:11:41,597 .با دستت...از...اين خط...رد نشو 1028 01:11:43,413 --> 01:11:48,004 .اگه يه بار ديگه حرف بزني، مي کشمت 1029 01:11:48,110 --> 01:11:50,110 مي فهمي؟ 1030 01:11:50,992 --> 01:11:53,792 !نگو. خداي من، نگو 1031 01:11:53,819 --> 01:11:55,652 .اگه دوباره حرف بزني، مي کشمت 1032 01:11:55,747 --> 01:11:58,747 ...حالا لوح رو بده به من 1033 01:11:58,763 --> 01:12:00,363 .و رمز رو بهم بگو... 1034 01:12:00,535 --> 01:12:03,135 باشه، ولي بعد از اين که .جد رو بهم بدي و دوستامو آزاد کني 1035 01:12:03,394 --> 01:12:05,456 !تو هر سه تا کار رو انجام دادي 1036 01:12:05,457 --> 01:12:07,457 !هم حرف زدي، هم دستت رو از خط رد کردي 1037 01:12:07,659 --> 01:12:09,559 !ببين! مي تونم تمام شب باهات در اين مورد حرف بزنم 1038 01:12:09,849 --> 01:12:12,800 چطوره تو رو همين الان بکشم؟ ...خيلي خيلي هم دلم مي خواد اين کارو بکنم 1039 01:12:12,846 --> 01:12:14,900 ...و فقط بهت 5 ثانيه وقت ميدم 1040 01:12:14,901 --> 01:12:16,901 .تا لوح رو بهم بدي و رمز رو بگي... 1041 01:12:17,534 --> 01:12:19,676 .ما خودمون رمز رو ميدونيم 1042 01:12:21,107 --> 01:12:26,957 .عدد پي .3.14159265 1043 01:12:27,002 --> 01:12:28,880 !ببخشيد 1044 01:12:29,023 --> 01:12:31,010 .اون ديوونه ست...اون آواز خوند 1045 01:12:31,051 --> 01:12:34,351 .مثل يه طوطي آواز خوند 1046 01:12:35,470 --> 01:12:36,550 .متأسفم، لاري 1047 01:12:36,551 --> 01:12:38,651 ديگه کافيه. دفعه آخر يادت مياد؟ 1048 01:12:39,351 --> 01:12:41,230 .بس کن - !احمق - 1049 01:12:43,724 --> 01:12:46,500 حالت خوبه؟ - .آره، متشکرم - 1050 01:12:46,736 --> 01:12:49,533 ...بايد خيلي برات دردناک باشه، لاري 1051 01:12:49,580 --> 01:12:53,383 ،که بدوني همه اون تلاش هاي شجاعانه ات... .بي ثمر بودن 1052 01:12:54,529 --> 01:12:55,620 ...چه نااميدي وحشتناکي 1053 01:12:55,621 --> 01:12:57,621 .بايد براي خودت باشي... 1054 01:13:07,639 --> 01:13:09,475 اين صداي همهمه رو مي شنوين؟ 1055 01:13:10,828 --> 01:13:13,013 مي دونين صداي چيه؟ 1056 01:13:14,133 --> 01:13:16,133 !قابل بيان نيست 1057 01:13:17,206 --> 01:13:21,272 !اين صداي پايانه 1058 01:13:28,258 --> 01:13:32,670 .معذرت مي خوام، جد - .تو تلاش خودتو کردي، غول - 1059 01:13:32,700 --> 01:13:34,612 .اون توي چنگ ما بود 1060 01:13:34,651 --> 01:13:37,025 نه، معذرت مي خوام چون توي ...چند سال اخير 1061 01:13:37,086 --> 01:13:39,886 توي موزه نبودم، چون اگه بودم... .هيچ کدوم از اين اتفاق ها نمي افتادن 1062 01:13:39,915 --> 01:13:42,100 تو نفهميدي؟ درسته، غول؟ 1063 01:13:42,144 --> 01:13:44,380 ،چون به کمکت نياز داشتيم .بهت زنگ نزدم 1064 01:13:44,381 --> 01:13:46,181 ...درسته، ما توي دردسر افتاده بوديم 1065 01:13:46,870 --> 01:13:48,450 اما اولين باري نبود که... .سختي مي کشيديم 1066 01:13:48,451 --> 01:13:50,451 .مي تونستم خودمو نجات بدم 1067 01:13:51,212 --> 01:13:54,300 نه، رفيق. بهت زنگ زدم .چون تو به ما نياز داشتي 1068 01:13:55,400 --> 01:13:58,400 اون کت و شلوار مجللي که توي چند سال ...پيش تنت مي کردي 1069 01:13:59,127 --> 01:14:03,250 .اون فقط يه کت و شلواره. همشون از درون مرده هستن 1070 01:14:03,507 --> 01:14:08,109 ...اون تو نبودي! و بزار يه چيز ديگه هم بگم 1071 01:14:08,557 --> 01:14:10,240 .امشب هنوز تموم نشده 1072 01:14:10,347 --> 01:14:13,640 .اين کابوي هنوز يه کم آتش توي درونش داره 1073 01:14:13,728 --> 01:14:15,800 .و فکر مي کنم تو هم همينطور باشي 1074 01:14:15,801 --> 01:14:16,801 !برو 1075 01:14:44,352 --> 01:14:48,494 ...،به سلطنت تمديد شده کامونراه 1076 01:14:48,540 --> 01:14:51,491 .پنجمين شاه مصر، خوش آمديد... 1077 01:14:51,538 --> 01:14:54,455 !و حالا، شاه دنيا 1078 01:14:54,611 --> 01:14:57,682 !جنگجويان من، بياييد 1079 01:14:57,993 --> 01:15:02,594 .لاري ديلي و دوستش رو به جهنم بفرستين 1080 01:15:26,657 --> 01:15:28,722 !ايست 1081 01:15:28,847 --> 01:15:31,306 !اکتاويوس قدرتمند برگشته 1082 01:15:31,345 --> 01:15:35,837 .من روي ترسناک ترين موجود دنيا هستم 1083 01:15:35,879 --> 01:15:37,179 ...من روي 1084 01:15:38,880 --> 01:15:40,880 !سنجاب هستم... 1085 01:15:43,986 --> 01:15:46,904 !اسب خشن من 1086 01:15:52,264 --> 01:15:54,990 !وايسا ...دوست داري با افتخار تسليم شي 1087 01:15:54,998 --> 01:15:58,001 يا بايد خودم خونت رو بريزم؟... 1088 01:16:00,356 --> 01:16:03,400 اين ناجي بزرگ شماست؟ 1089 01:16:03,467 --> 01:16:06,800 !نه، اونه 1090 01:16:17,531 --> 01:16:19,289 اون...چيه؟ 1091 01:16:20,036 --> 01:16:22,200 ...من آبراهام لينکولن هستم 1092 01:16:22,201 --> 01:16:24,360 .و شما در دردسر بزرگي افتادين... 1093 01:16:24,616 --> 01:16:26,802 !بهش حمله کنين! بزنينش 1094 01:16:33,592 --> 01:16:34,936 .از مزاحم ها متنفرم 1095 01:16:47,540 --> 01:16:49,150 !خداحافظ، کله مرغي ها 1096 01:16:50,037 --> 01:16:51,141 !صبر کنين. نه، نه 1097 01:16:51,228 --> 01:16:52,682 .خداحافظ، پرنده غريبه 1098 01:16:52,727 --> 01:16:54,071 !به دنياي زيزميني برنگردين 1099 01:16:54,110 --> 01:16:58,220 آره، آره. برگردين به همونجايي .که ازش اومدين. سلام منو برسونين 1100 01:17:08,326 --> 01:17:10,315 .خب، اونا خيلي ناشي بودن 1101 01:17:11,363 --> 01:17:14,000 .به نظر مياد کار من اينجا تموم شده باشه 1102 01:17:14,206 --> 01:17:15,810 ...فقط يادت باشه، پسرم 1103 01:17:15,811 --> 01:17:19,200 .خانه اي که در مقابل خودش صف آرايي کنه، پايدار نمي مونه... 1104 01:17:22,121 --> 01:17:25,072 الان چي؟ 1105 01:17:26,857 --> 01:17:28,232 .مي دوني، من خيلي مطمئن نيستم 1106 01:17:28,577 --> 01:17:32,795 .به نظر مياد بايد مردن اونو تماشا کنيم 1107 01:17:34,478 --> 01:17:36,586 !ترلسکي، اونو بکش 1108 01:17:40,219 --> 01:17:41,945 ديگه چي شد؟ 1109 01:17:44,070 --> 01:17:46,400 !ما نمي خوايم به شما حلمه کنيم 1110 01:17:46,401 --> 01:17:48,501 !نه 1111 01:17:58,893 --> 01:18:00,729 !بگيرينشون 1112 01:18:19,104 --> 01:18:21,300 .نترس، لاري. من به جدادايا کمک مي کنم 1113 01:18:21,327 --> 01:18:23,327 .تو از پشت برو 1114 01:18:26,520 --> 01:18:26,800 چي شده؟ - .من قايم شدم - 1115 01:18:26,801 --> 01:18:29,201 قايم شدي؟ واسه چي؟ .بيا، ما بهت نياز داريم 1116 01:18:29,402 --> 01:18:30,626 .من خيلي بدبختم 1117 01:18:31,092 --> 01:18:32,819 .نه، نيستي 1118 01:18:33,160 --> 01:18:36,600 تو بودي که 208 تا آمريکايي هموطن رو ...اشتباهي توي 1119 01:18:36,601 --> 01:18:37,701 يکي از جنگ ها کشتي؟... 1120 01:18:38,201 --> 01:18:41,450 .نه - .نه، خوب نيست - 1121 01:18:42,119 --> 01:18:43,810 .اصلاً خوب نيست - .خوب نيست - 1122 01:18:45,040 --> 01:18:46,900 ...آره، من خيلي معروفم. اما حقيقتش اين که 1123 01:18:46,901 --> 01:18:48,301 .من لايق اين مدال ها نيستم... 1124 01:18:50,267 --> 01:18:54,500 .من هميشه به خاطر حماقت بزرگم، مشهور خواهم بود 1125 01:18:56,651 --> 01:18:59,348 گذشته ديگه گذشته. باشه؟ 1126 01:18:59,757 --> 01:19:02,580 ...الان، اين لحظه، اين شب 1127 01:19:04,281 --> 01:19:06,200 .شبيه که بايد به خاطرش در ياد ها بموني... 1128 01:19:07,988 --> 01:19:09,600 .اين آخرين مقاومت توئه 1129 01:19:25,731 --> 01:19:29,150 .اونا به يه رهبر نياز دارن - .آره، يه رهبر ميخوان - 1130 01:19:31,265 --> 01:19:32,871 ميخواي رهبر اونا بشي؟ 1131 01:19:33,032 --> 01:19:36,715 .آره، البته - .پس شروع کن - 1132 01:19:45,481 --> 01:19:47,744 .عاليه 1133 01:19:54,127 --> 01:19:55,480 !بچه ها، بچه ها 1134 01:19:55,481 --> 01:19:57,481 الان وقتش نيست. باشه؟ 1135 01:19:58,968 --> 01:20:01,077 .دکستر، تو که بهتر ميدوني 1136 01:20:03,050 --> 01:20:06,580 !خوبه! وقتي ميزني بايد بخوري 1137 01:20:11,339 --> 01:20:12,339 !حالا گوش کنين 1138 01:20:12,340 --> 01:20:15,640 !بسه! بس کنين! بس کنين 1139 01:20:16,113 --> 01:20:18,363 ...گوش کنيد. شما کاپوچينو هاي با افتخاري هستين 1140 01:20:19,472 --> 01:20:22,072 .بايد روي کتک زدن دشمن تمرکز کنين... 1141 01:20:23,790 --> 01:20:26,052 با همديگه. باشه؟ 1142 01:20:30,231 --> 01:20:33,160 .جدادايا، اونا به ما نياز دارن - .من نمي تونم - 1143 01:20:33,474 --> 01:20:35,425 .بايد بگم کابوي داره آخرين نفس هاشو مي کشه 1144 01:20:35,471 --> 01:20:37,842 .اکتاويوس، منو همونطور که بودم در خاطرت بسپار 1145 01:20:37,892 --> 01:20:40,919 ...وحشي و آزاد و 1146 01:20:41,619 --> 01:20:43,837 .نيازي به اين حرفا نيست 1147 01:20:43,886 --> 01:20:45,536 .هنوز حرفم تموم نشده 1148 01:20:45,999 --> 01:20:48,200 ...من ميخوام داستان رابطه خودمونو به 1149 01:20:48,201 --> 01:20:49,801 .تحول دوست به دشمن تشبيه کنم... 1150 01:20:49,988 --> 01:20:52,788 !نه - .الان گريه ات مي گيره - 1151 01:20:53,031 --> 01:20:56,102 !نه! چون تو قرار نيست بميري 1152 01:21:06,441 --> 01:21:08,167 .بريم سر کارمون 1153 01:21:08,208 --> 01:21:09,208 .اين شمشيرو بگير 1154 01:21:09,409 --> 01:21:10,409 !شمشر 1155 01:21:27,267 --> 01:21:29,879 !داره مياد 1156 01:21:51,797 --> 01:21:55,556 !حقته! حقته! حقته 1157 01:21:55,601 --> 01:21:58,840 !حقته! حقته 1158 01:22:01,979 --> 01:22:03,479 چه خبر، رفقا؟ 1159 01:22:32,534 --> 01:22:34,040 حالت خوبه؟ - .بهتر از اين نميشه - 1160 01:22:34,048 --> 01:22:37,048 ،باشه، گوش کن. هر وقت بهت علامت دادم !دروازه رو باز کن 1161 01:22:37,352 --> 01:22:40,226 .فکر کنم اين دفعه يه نقشه داشته باشي - .مي خوام اين خونه رو آروم کنم - 1162 01:22:44,730 --> 01:22:46,500 !لوح، حالا 1163 01:22:47,150 --> 01:22:49,700 ...باشه، بهتون ميدمش به شرط اين که بگين رييستون کيه 1164 01:22:49,805 --> 01:22:50,805 .تا اينو بهتون بدم... 1165 01:22:50,847 --> 01:22:52,450 ،يا مي تونين اينو پيش کامونراه ببرين .اون يه جورايي استاد شماست 1166 01:22:52,799 --> 01:22:56,602 .نه، اون استاد من نيست - .خب، آخه يه جورايي رفتار مي کنه انگار استاد شماست - 1167 01:22:56,679 --> 01:22:58,900 به هر حال، اگه بگين رييستون کيه .اينو ميدم به شما 1168 01:22:59,292 --> 01:23:00,471 .منم 1169 01:23:02,437 --> 01:23:05,140 !اين يارو يه دهاتيه .من تنها رييس اينجا هستم 1170 01:23:05,402 --> 01:23:07,128 .واقعاً؟ آخه اون مدال و نشان بيتشري داره 1171 01:23:07,129 --> 01:23:07,729 .متشکرم، متشکرم 1172 01:23:07,808 --> 01:23:11,350 ...ممکنه خيلي مدال داشته باشي، اما اگه يه بار ديگه 1173 01:23:11,372 --> 01:23:12,900 ...دست کثيفتو به لوح بزني... 1174 01:23:12,924 --> 01:23:15,350 .اون آخرين چيزي خواهد بود که لمس مي کني... 1175 01:23:15,408 --> 01:23:17,073 چرا به رفيقم دست زدي؟ 1176 01:23:17,621 --> 01:23:19,915 من مي تونم خودم حلش کنم، باشه؟ 1177 01:23:20,426 --> 01:23:23,377 .تو هيچي رو نمي توني حل کني !تو حتي به زور حرف ميزني، احمق 1178 01:23:23,845 --> 01:23:25,260 .مي دوني چيه؟ مشکلي نيست 1179 01:23:26,961 --> 01:23:28,961 اونو ميدم به تو. ديدي؟ 1180 01:23:36,602 --> 01:23:41,476 .خيلي باهوشي، آقاي ديلي .باعث شدي با هم دعواشون بشه 1181 01:23:42,697 --> 01:23:44,240 ...آره، اما نمي تونم اونو به اسم خودم تموم کنم 1182 01:23:44,241 --> 01:23:45,941 .چون راستش اين ايده آبراهام لينکولن بود... 1183 01:23:45,985 --> 01:23:48,200 ...آره، يه خونه خراب 1184 01:23:48,201 --> 01:23:49,501 .نمي تونه درست کار کنه... 1185 01:23:49,513 --> 01:23:54,400 آره، وقتي شانسش رو داشتي، مي تونستي .خودتو نجات بدي 1186 01:23:55,814 --> 01:23:58,300 ...چون الان اين افتخار بزرگ رو دارم 1187 01:23:58,301 --> 01:23:59,801 .که خودم تو رو بکشم... 1188 01:24:48,340 --> 01:24:51,443 تو چي هستي؟ 1189 01:24:51,721 --> 01:24:52,901 !من نگهبان شب هستم 1190 01:25:06,602 --> 01:25:07,602 !خودشه 1191 01:25:24,728 --> 01:25:26,679 .بايد بگم يه نفر انگيزه خودشو پيدا کرده 1192 01:25:27,878 --> 01:25:30,566 .نبرد اسميت سونيان 1193 01:25:32,529 --> 01:25:36,100 ...بزرگترين جنگي که دنيا .هيچوقت ازش خبردار نميشه 1194 01:25:37,331 --> 01:25:38,931 .اما ما ميدونيم 1195 01:25:45,331 --> 01:25:47,331 من يک ساعت تا طلوع آفتاب .وقت دارم تا جد رو برگردونم 1196 01:25:48,521 --> 01:25:49,932 ...غول، فکر کنم فراموش کرده باشي که 1197 01:25:49,933 --> 01:25:51,043 .اونا ديگه ما رو نميخوان... 1198 01:25:52,201 --> 01:25:53,500 .خب، من که ميخوام 1199 01:25:57,357 --> 01:25:59,440 فکر مي کني بتوني ما رو برسوني؟ 1200 01:26:00,732 --> 01:26:02,132 .باعث افتخارمه 1201 01:26:02,575 --> 01:26:06,684 .صبر کن. يه کار ديگه هم بايد بکنم 1202 01:26:07,109 --> 01:26:11,524 !بيا، پسر. بيا. زودباش 1203 01:26:14,948 --> 01:26:16,748 خيلي حال ميده، نه؟ 1204 01:26:19,283 --> 01:26:19,950 .خوش امدي 1205 01:26:19,951 --> 01:26:23,000 فقط تا قبل از طلوع آفتاب، برگرد. باشه؟ 1206 01:26:35,674 --> 01:26:39,400 .روز اميدوار کننده اي بود 1207 01:27:01,249 --> 01:27:02,270 .زودباشين، بچه ها 1208 01:27:02,271 --> 01:27:03,871 .يادتون باشه که پيش همديگه بمونين 1209 01:27:17,732 --> 01:27:19,200 .خب، برگشتي به جايي که بهش تعلق داري 1210 01:27:21,530 --> 01:27:23,430 .آره، فکر کنم 1211 01:27:29,452 --> 01:27:31,150 .فکر کنم بايد برم 1212 01:27:33,056 --> 01:27:35,821 .آمليا 1213 01:27:37,021 --> 01:27:39,359 ...اون چيزي که قبلاً مي خواستم بهت بگم، اين بود که 1214 01:27:42,902 --> 01:27:45,302 ...گفتنش خيلي سخته... 1215 01:27:46,390 --> 01:27:47,900 ...اما، صبح... 1216 01:27:47,742 --> 01:27:49,900 .مي دونم چي ميشه، آقاي ديلي 1217 01:27:50,279 --> 01:27:51,679 .هميشه مي دونستم 1218 01:27:53,122 --> 01:27:54,100 .اما مهم نيست 1219 01:27:54,920 --> 01:27:57,300 ...تو به اندازه يک عمر ماجراجويي رو 1220 01:27:57,301 --> 01:27:58,301 .براي توي يک شب پديد آوردي... 1221 01:28:00,575 --> 01:28:04,240 .و حس مي کنم امروز طلوع زيبايي خواهد داشت 1222 01:28:11,872 --> 01:28:13,708 .خوش بگذره 1223 01:28:22,393 --> 01:28:23,793 .ممنون 1224 01:29:12,467 --> 01:29:14,700 ...بقيه رو نميدونم، اما اين کابوي پير 1225 01:29:14,701 --> 01:29:15,701 .الان به مرحله دوم رسيده... 1226 01:29:18,768 --> 01:29:21,550 .رفت - کجا ميره؟ - 1227 01:29:22,802 --> 01:29:23,802 .کانادا 1228 01:29:26,616 --> 01:29:28,000 .به مت کانادا نرفت 1229 01:29:29,642 --> 01:29:31,400 .نه، فکر کنم درستش کرد 1230 01:29:39,003 --> 01:29:40,500 پسر، حالت چطوره؟ 1231 01:29:41,823 --> 01:29:43,811 .لارنس، خيلي ممنون که اونا رو برگردوندي 1232 01:29:43,859 --> 01:29:46,656 ...بايد خيلي ازت تشکر کنم 1233 01:29:46,702 --> 01:29:48,350 ...و بهت يادآوري کنم که... 1234 01:29:48,351 --> 01:29:50,351 .اونا نمي تونن تا ابد توي پايگاه قايم شن... 1235 01:29:50,375 --> 01:29:52,200 .آره، نه. فکر کنم حلش کردم - واقعا؟ً - 1236 01:29:52,504 --> 01:29:54,308 .آفتاب داره طلوع مي کنه 1237 01:29:55,079 --> 01:29:57,800 !دوستمون درست ميگه، الان آفتاب ميزنه 1238 01:29:58,114 --> 01:30:00,180 تدي! اون شب رو يادت مياد؟ 1239 01:30:00,181 --> 01:30:01,650 .داشتي يه چيزي درباره کليد خوشبختي مي گفتي 1240 01:30:01,765 --> 01:30:04,452 من؟ - ...آره، تو گفتي کليد خوشبختي در - 1241 01:30:04,493 --> 01:30:06,066 !بعد آفتاب طلوع کرد و تو بي حرکت موندي 1242 01:30:06,145 --> 01:30:07,580 .فکر کنم خودم پيداش کردم 1243 01:30:08,730 --> 01:30:09,930 هر کاري که دوست داري بکن"، همين بود؟" 1244 01:30:10,631 --> 01:30:12,031 .با آدمايي که دوستشون داري 1245 01:30:14,176 --> 01:30:16,000 .راستش مي خواستم بگم "تمرينات بدني" انجام بده 1246 01:30:16,001 --> 01:30:17,001 .اما اين قضيه عشق هم خوبه 1247 01:30:22,653 --> 01:30:23,653 !لارنس 1248 01:30:23,654 --> 01:30:24,654 بله؟ 1249 01:30:27,322 --> 01:30:28,622 .به خونه خوش اومدي، پسرم 1250 01:30:31,353 --> 01:30:32,353 .متشکرم 1251 01:30:46,606 --> 01:30:48,225 .خب، عزيزان. انتظار ها به پايان رسيد 1252 01:30:48,226 --> 01:30:50,226 ...بعد از گذشت دو ماه براي بازسازي 1253 01:30:50,333 --> 01:30:51,900 ..امشب موزه تاريخ طبيعي... 1254 01:30:51,961 --> 01:30:53,400 در هاي خودشو دوباره به روي... .مردم، باز مي کنه 1255 01:30:53,445 --> 01:30:55,554 همونطور که ميبينين، مردم نيويرک ...هجوم آوردن 1256 01:30:55,597 --> 01:30:58,132 و مشتاق هستن تا ببينن... .چه تغييراتي اونجا بوجود اومده 1257 01:30:58,171 --> 01:31:00,509 ...با اضافه شدن سانس هاي شبانه جديد 1258 01:31:00,553 --> 01:31:03,428 .اين موزه قديمي، زنده تر از هميشه به نظر خواهد رسيد... 1259 01:31:12,129 --> 01:31:13,129 ...خب، خب، خب 1260 01:31:16,499 --> 01:31:18,950 مي بينم که بعد از اين همه سال، هنوز هم .اين لباس اندازه توئه 1261 01:31:18,951 --> 01:31:21,200 .آره، آره. چند سال که نگذشته 1262 01:31:22,839 --> 01:31:25,025 به خاطر شاد شدن و جشن گرفتن .اين پيروزي گفتم 1263 01:31:26,245 --> 01:31:28,650 ديگه به اون شرکت توليدي نميري؟ 1264 01:31:28,651 --> 01:31:29,651 اخراج شدي؟ 1265 01:31:31,602 --> 01:31:33,602 .نه، راستش من اون شرکت رو فروختم 1266 01:31:34,213 --> 01:31:36,398 .دنيا داره به راه هاي مرموزي کشيده ميشه 1267 01:31:36,826 --> 01:31:39,241 يه روزي، فکر کنم از شر .همه دارايي هام خلاص بشم 1268 01:31:39,323 --> 01:31:43,900 ...اون وقت يه آدم پولدار ديگه 1269 01:31:44,049 --> 01:31:45,962 ...با دارايي فراوان خودش... 1270 01:31:46,009 --> 01:31:48,530 .و با شرط هاي خاص خودش، صاحب اينجا ميشه... .ولي بازم اينجا تغييري نخواهد کرد 1271 01:31:54,078 --> 01:31:56,478 خب، خيلي هم شبيه قبل نيست، هست؟ - .نه - 1272 01:31:56,653 --> 01:31:58,871 .شب بخير به همگي. من تئودور روزولت هستم 1273 01:31:58,920 --> 01:32:01,307 ...دانشمند، اسب سوار و بيست و ششمين 1274 01:32:01,308 --> 01:32:03,408 .ريس جمهور ايالات متحده آمريکا... 1275 01:32:03,569 --> 01:32:06,563 .زودباشين. بايد کل موزه رو ببينين 1276 01:32:13,136 --> 01:32:16,011 .يکي يه آدامس به من بده 1277 01:32:23,011 --> 01:32:25,579 ...پدر و مادرم اينو 3000 سال پيش به من دادن 1278 01:32:25,701 --> 01:32:28,000 .که ضامن من و يکي از بهترين افرادم ميشه... 1279 01:32:28,001 --> 01:32:29,001 .که البته قيمت خيلي بالايي هم داره 1280 01:32:30,581 --> 01:32:33,269 اين کاري هم مي کنه؟ - چي کار کنه؟ - 1281 01:32:33,309 --> 01:32:35,680 خب اگه کاري نمي کنه، پس براي چي اينجاست؟ 1282 01:32:37,459 --> 01:32:40,912 راستش اين با قدرت جادويي خودش .به همه اشياء، جان ميده 1283 01:32:41,378 --> 01:32:43,716 جدي گفتم؟ اون چي کار مي کنه؟ 1284 01:32:44,337 --> 01:32:46,555 .هيچيف براي دکوراسيون به کار ميره 1285 01:32:46,604 --> 01:32:48,746 .بهت که گفتم 1286 01:32:49,332 --> 01:32:52,053 .مسخره ست. حتي طبيعي هم به نظر نمياد 1287 01:32:54,898 --> 01:32:56,898 !تابلوئه که مصنوعيه 1288 01:33:05,086 --> 01:33:07,883 ماموت؟ - .آره، منقرض شده - 1289 01:33:08,390 --> 01:33:10,000 .امروز من خودمو از تکنولوژي دور کردم 1290 01:33:10,001 --> 01:33:11,001 .آره، خيلي طبيعي به نظر ميرسه 1291 01:33:10,888 --> 01:33:12,288 .آره 1292 01:33:12,655 --> 01:33:14,800 ...ميخواي اينجا بموني 1293 01:33:14,904 --> 01:33:16,904 يا ميري به کارت برسي؟... 1294 01:33:18,227 --> 01:33:20,871 .همينجا مي مونم - .الان خيلي وقت گذشته - 1295 01:33:20,916 --> 01:33:22,370 .خوبه 1296 01:33:25,615 --> 01:33:28,700 .پس به عنوان يه نگهبان شب برو - چي؟ - 1297 01:33:28,709 --> 01:33:31,206 .تو بهتريني 1298 01:33:31,253 --> 01:33:33,361 واقعاً؟ 1299 01:33:37,477 --> 01:33:40,854 .تو، کوچولو. به اون دست نزن 1300 01:34:15,363 --> 01:34:17,550 ببخشيد. سلام. از زل زدن .به شما، منظور خاصي نداشتم 1301 01:34:17,551 --> 01:34:20,900 .شما شبيه يه نفر هستين که مي شناسمش 1302 01:34:22,011 --> 01:34:24,273 .همه همينو بهم ميگن - واقعاً؟ - 1303 01:34:24,316 --> 01:34:29,497 .آره، فکر کنم صورت خاصي داشته باشم - .آره - 1304 01:34:31,041 --> 01:34:32,123 ...شما اصل و نسبتون به 1305 01:34:32,124 --> 01:34:33,924 آمليا ايرهارت بر نمي گرده؟ درسته؟... 1306 01:34:33,953 --> 01:34:35,227 .نه - .نه - 1307 01:34:35,267 --> 01:34:36,993 .نه، فکر نکنم 1308 01:34:37,073 --> 01:34:38,373 .يعني، نميدونم 1309 01:34:38,418 --> 01:34:41,062 .بايد مي پرسيدم. ببخشيد 1310 01:34:42,068 --> 01:34:45,500 .اون همون زني بود که بر فراز درياي پاسيفيک پرواز کرد 1311 01:34:45,501 --> 01:34:46,501 .اقيانوس 1312 01:34:47,486 --> 01:34:48,600 .اولين زني بود که بر فراز اقيانوس پرواز کرد 1313 01:34:48,601 --> 01:34:50,401 به خاطر همين تبديل به يه خلبان شد. اون اولين... .زني بود که اين کارو مي کرد 1314 01:34:51,828 --> 01:34:52,900 .خيلي جالبه 1315 01:34:52,901 --> 01:34:54,801 .آره، اون خيلي جالب بود 1316 01:35:01,972 --> 01:35:03,700 ...مي دوني چيه؟ بايد يه سر هم به بخش 1317 01:35:03,701 --> 01:35:04,701 .مينياتور ها بزني... 1318 01:35:07,543 --> 01:35:08,187 ميشه منو ببري اونجا؟ 1319 01:35:08,188 --> 01:35:09,488 .من هميشه گم ميشم 1320 01:35:12,423 --> 01:35:13,997 .آره، البته 1321 01:35:14,229 --> 01:35:16,491 .باشه، بياين 1322 01:35:25,157 --> 01:35:36,402 www.arman-armin.com